VIAJE, ALCALA DE HENARES {TRAVEL ALCALA DE HENARES}

25 de Junio de 2014 / 25th June 2014
Es fácil hablar de Alcalá cuando una se levanta para ir a pasear y en el ascensor suena la canción de Barbra Streissand de la película "Tal como éramos" que me encanta. Es fácil hablar de Alcalá cuando al salir, una se encuentra con un campo lleno de lavanda y unos jardines maravillosos. Es fácil hablar de Alcalá, cuando después de andar 10 minutos y atravesar la Puerta de Madrid te espera toda su historia concentrada en las calles mas antiguas. Alcalá es una de las ciudades más listas de España por toda la sabiduría que encierra en sus calles.
  1. It´s very easy to talk about Alcalá when you get into the elevator and realise "The way we were" by Barbra Streissand, (one of my favourite songs) is playing. It´s very easy to talk about Alcalá when you go out and find yourself in the middle of a lavender field. It´s very very easy to talk about Alcalá, when after a 10 minutes walk and pass through Madrid´s gate (La Puerta de Madrid) you can see all its history concentrated in the Old part of its city. Alcalá is one of the most clever cities in Spain. This is a journey through knowledge and history.

Llegamos por la noche después de 4 horas en coche desde San Sebastián, solo para cenar y después tomarnos una copa en "La posada del diablo", ellos saben como poner copas. Para picotear, cualquier garito de la calle Mayor. La visita a la parte vieja la hicimos al día siguiente. Os recomiendo una visita guiada al menos para la Universidad, el Paraninfo y la Capilla de San Ildefonso, se hace en una hora y cuesta 6 Euros. Se puede elegir cualquier hora. En cuanto cruzas la puerta de Madrid, descubres que las cigüeñas en Alcalá campan a sus anchas por todos los tejados de las casas. Un tfno. de información : 918856487
  1. After 4 hours drive from our home town, San Sebastián, we arrived on time just for a quick dinner and went for a drink in a place called "La posada del Diablo", believe me, they know how to make a drink. Any small bar in the Calle Mayor is perfect for some tapas and refreshements. The visit to the old part of the city was booked for the following morning. I´ll recommend the University, the Paraninfo and San Ildefonso chappel, you can see that in an hour and it costs 6 Euros with a guide. The best thing is that you can chose any hour of your convinience. Just the moment you go through the Puerta de Madrid, you realise storks happily nest on the roofs of the buildings in the old part.
Vamos hacia la Universidad de Alcalá, y pasamos por la Calle Mayor y alrededores. La temperatura es fantástica. La puerta de Madrid actual construída en 1788 sustituye a la medieval del siglo XVIII. Da entrada desde la tradicional ruta que une Alcalá con la población de Madrid. Curiosamente, Madrid tiene a su vez la Puerta de Alcalá.
  1. Going towards the University, we go through several small streets in the old part of the city and surroundings. Temperature that morning was fantastic. The current Puerta de Madrid (Madrid Gate) built in 1788 substitutes for the medieval one built in the 18th century. It gives an entry to the traditional route that links Alcalá with the city of Madrid. Funny if we notice that Madrid has the Puerta de Alcalá (Alcalá Gate).
Una vez que la cruzamos nos encanta lo que vemos. Además, la ciudad aún no se ha despertado del todo.
  1. Once we cross it, we loved what we saw. Besides, I think the old part hasn´t woken up yet.
La calle mayor de Alcalá, es la calle soportalada más grande de España. Eje de la antigua judería, en ella se encuentran edificaciones construídas entre los siglos XV y XIX. 
  1. La Calle Mayor (Main Street). The largest poticoed street in Spain, centre of the old Jewry.
En la calle puedes encontrar varias pastelerías con productos típicos de la zona.
  1. In the Calle Mayor you can find several patisseries with products from the area.
Y llegamos a las 11.00 a nuestra visita guiada.
  1. And there we go for our guided visit at 11.00 am.
La Universidad de Alcalá, Colegio Mayor de San Ildefonso, es el mejor conjunto universitario del Renacimiento en Europa. Es una institución pública que fue fundada en 1499 por el cardenal Cisneros. Es una de las universidades más antiguas de Europa, y uno de los primeros ejemplos de ciudad universitaria planificada al servicio de una comunidad educativa. Las Constituciones fundacionales de la Universidad de Alcalá sirvieron de modelo para la creación de varias universidades latinoamericanas y por sus aulas han pasado algunos de los mejores exponentes de las letras y la cultura españolas, como Lope de Vega, Tirso de Molina y Francisco de Quevedo, entre otros. En el Paraninfo de la Universidad tiene lugar todos los años la entrega del Premio Miguel de Cervantes, el galardón literario más importante en lengua castellana.
Su famosa fachada, construída por Rodrigo Gil entre los años 1537 y 1553 es un auténtico derroche de arte y belleza. Es Patrimonio de la Humanidad desde 1988.
  1. The University of Alcalá, Colegio Mayor de San Ildefonso. The best conserved Renaissance University complex in Europe, is a public institution founded by Cardinal Cisneros in 1499. One of Europe´s oldest universities, it is one of the earliest examples of a planned university town and a model for various Latin American universities. Its alumni include some of the most famous names of Spanish culture, such as Lope de Vega, Francisco de Quevedo and Tirso de Molina. Alcalá de Henares was also the birthplace of Cervantes, the creator of the greatest figure in Spanish literature, Don Quixote de la Mancha. In 1988, the University was declared a UNESCO World Heritage Site. Every year, the university´s ancient assembly hall, the "Paraninfo Universitario", plays host to the most important Spanish literary award ceremony, The Cervantes Prize.Its famous facade, built by Rodrigo Gil, Between 1537 and 1553, is an authentic marvel of art and beauty.
Mas información/More info: Aquí / here
Llena de simbolismos. El cardenal Cisneros no construyó esta fachada, sino que fué renovada entre los años 1537 y 1553 en piedra caliza porque la original era de ladrillo rojo, querían terminarla antes de que el cardenal muriese, aún se conserva una parte de la fachada original como puede verse en la foto de abajo. 
  1. The facade is full of symbolisms. The Cardinal didn´t built the current one that was renewed between 1537 and 1553 in limestone because the original was made with red brik, they wanted to finish it before the cardinal died. You can see a sample of the original one in the picture below.
Sobre el balcón central, que pertenece a la Biblioteca, una imagen del fundador del colegio mayor. A ambos lados, columnas con forma de cordón que nos recuerdan que el cardenal pertenecía a la orden Franciscana. La magnifica fachada del edificio, cargada de elementos iconográficos, sigue un diseño de estilo plateresco con tintes góticos y renacentistas, mantiene un esquema de tres secciones de altura desigual. 
  1. On the central balcony, which belongs to the Library, an image of the founder of the residence hall, on both sides, columns with cord knots not to forget the founder belonged to the Franciscan order.The magnificent facade of the building, loaded with iconographic elements, is designed in a mixture of Plateresque, Gothic and Renaissance styles and it maintains a diagram splited in three sections of unequal height.
Los jardines están muy cuidados en el exterior. Ahora visitaremos los patios del colegio mayor y el Paraninfo.
  1. The gardens outside the building are all manicured and in good care. We will take a tour now into the patios and the Paraninfo.
Patio de Santo Tomas y de los filósofos. El emblema de la Universidad, el cisne.
  1. Saint Thomas Patio also the Philosopher´s. The swan is the University emblem.
La construcción del Teatro o Paraninfo se inició en 1516 lo que indica que ya estaba integrado en el planteamiento cisneriano aunque éste no pudo ver terminada la obra porque murió en 1518. Tuvieron lugar importantes actos representativos durante los siglos XVI y XVII (clausuras, graduaciones, lecciones magistrales, discursos de personalidades y tomas de posesión de "maestros" de las artes, la medicina, gramática latina y griega, cánones, retórica y poesía), fue un lugar de gran relevancia política y cultural, uso que aún perdura hoy en día ya que actualmente se celebran los actos más importantes de la Universidad de Alcalá: el Annua Commemoratio Cisneriana y la entrega de los Premios Cervantes entre otros.
  1. They started to build the Paraninfo of the University (Lecture hall) in 1516, so it´s clear it was already planned when the Cardinal thought about it, but he couldn´t see it finished because he died in 1518. A lot of important events take place during XVI and XVII (closing, graduations, master lecturers, master speeches and take office of the "masters" of the arts, medicine, latin and greek grammar, ideals, rhetoric and poetry), it was a place of a great political relevance and also cultural which remind nowadays because one of the most important ceremonies take place here, in the Paraninfo, which is the Cervantes Prize.
El artesonado de madera del Paraninfo
  1. Wood coffered ceiling at Paraninfo
La sala donde se reparten los premios Cervantes, Cuando estas allí, parece mucho más pequeño que cuando lo ves por la tele. El Premio Miguel de Cervantes de Literatura en Lengua Castellana, es el reconocimiento más grande al trabajo creativo de escritores Españoles y latino americanos, cuyo trabajo ha contribuído a la expansión y enriquecimiento de la lengua Española.
  1. The Hall where Cervantes Prize is given. When you see this theatre on tv. it looks bigger than it is. It´s awesome. The Miguel de Cervantes Award for literature in Castilian Spanish Language, is the highest recognition granted to the creative work of Spanish and Latin American writers whose work has contributed to the notable enrichement of the literary heritage of the Spanish language.
Pasamos por el patio Trilingüe de la Universidad Cisneriana.
  1. After the theatre, we go through the trilingual Patio of the Cisneriana University
Me encantó este patio y me encantan los cipreses aunque sean un poco siniestros.
  1. I loved this patio and I like cypress trees no matter how creepy they are.
Hay varios patios dentro del complejo Universitario. 
  1. There are several patios inside the University quarters.
Formando parte del conjunto, la grandiosidad de la Capilla Universitaria de San Ildefonso que conserva el sepulcro de mármol de carrara del Cardenal Cisneros.
  1. As part as the University building, the grandeur of the University Chapel of San Ildefonso, which conserves the marble sepulchre of Cisneros.
De nuevo, el cordón para recordar que el fundador pertenecía a la orden Franciscana.
  1. Again, the cord with the knot as a decoration to remind us the founder belonged to Franciscan order.
En la calle Mayor, destaca la casa museo de Miguel de Cervantes.
  1. Worth a mention is the Museum casa natal (birthplace) of Cervantes.
La Plaza de Cervantes es la antigua plaza del Mercado, sirvió durante mucho tiempo como espacio urbano dedicado a la celebración de ferias y fiestas. 
  1. Cervantes Square, the old market square, was for many years used to celebrate fairs and public festivals.
Y terminamos la visita en la Catedral. La Catedral-Magistral de los Santos Justo y Pastor, junto con la iglesia de San Pedro en Bélgica, es la única en el mundo que posee el título de Magistral, categoría que obligó a que todos sus canónigos fueran, desde tiempos de Cisneros, maestros de la Universidad de Alcalá. Obra del gótico tardío.
  1. We ended up the visit with the Magisterial-Cathedral of Saints Justo and Pastor. Together with the church of Saint Peter in Belgium, this is the only church in the world holding the title of Magisterial, a category that required all its canons to be, from Cisneros´days, masters of the University of Alcalá.
Esta foto de aquí abajo es de internet, las mías del interior han salido un poco borrosas.
  1. I´ve taken this picture below from the internet, mine inside the Cathedral were a bit blurry.
Terminamos dejando la ciudad rumbo al sur para iniciar nuestras vacaciones (en este momento ya terminadas). Me quedo asombrada de la cantidad de fuentes, árboles y jardines que hay en Alcalá.
  1. We finished our morning leaving the city on our way to the south of Spain to start our holidays (they have ended by now already). I´ll keep in my mind the images of fountains and gardens in Alcalá, I was surprised to see so many gardens in here.
Y daré las gracias a los chicos de "Regiones Devastadas" (aquí ) en especial a Bárbara, que me dieron un montón de información de Alcalá. Ellos son de aquí.
  1. And I´ll thank the musicians of the group "Regiones Devastadas" (here ), Barbara specially, who gave me a lot of information about Alcalá. They were born in this city.
Y terminaré este post (largo otra vez, pero al que no se le puede quitar nada) como lo he empezado, con flores de lavanda por todas partes......(tengo que poner más lavanda en mi casa, el olor me encanta).
And I´ll finish this post (very long I must say, but I can´t leave anything out) the same way I started it, with lavender flowers everywhere..... (I have to put more lavender pots in my house, I love the smell).
¡LISTO! / DONE!











Si te ha gustado, comparte o imprime:

4 comentarios

  1. Mª Luisa, no podías haber explicado mejor tu visita a Álcala de Henares, creo que no te has dejado nada, te digo una cosa, cuando estaba soltera me tire 7 años trabajando alli y pude disfrutar de esta maravilla y ahora es una de mis hijas la trabaja allí, no en el mismo sitio, pero si en esa bella ciudad, cada rincón, del casco antiguo, te recuerda a Cervantes, las casas, como han respetado los orígenes, imagino que habrás tomado unas tapas en el Indalo, sin nos es así la próxima vez que vengas no te lo pierdas, me alegro que lo disfrutarás, besos
    Sofía

    ResponderEliminar
  2. Qué bonito!! Yo he estado una vez en Alcalá, pero sólo vi el hotel. Fuimos a Madrid, con la empresa, para una feria, y de Madrid y Alcalá sólo vi el hotel y el reciento ferial... una semana así!! Pero ya se sabe que es lo que tienen los viajes de trabajo.
    Lástima de todas las cosas bonitas que me perdí.
    besos

    ResponderEliminar
  3. Madre mi cuanta alegria me ha dado esta entrada, he estado unas cuantas veces alli, porque mi hija ha tenido los examenes alli, y al ver todas estas lindas fotos he disfrutado como no te imaginas, esa costrada y esas rosquilla son un manjar, ademas como bien dices de unas calles divinas, una univerdidad preciosa, cuantas cosas tenemos en comun querida amiga, y eso para mi es un orgullo. Mil besicos tesoro

    ResponderEliminar
  4. Las imágenes son preciosas, me ha encantado disfrutar de esos momentos que brindan cada uno de ellas, que tesoro tenemos en Madrid

    ResponderEliminar

 
Copyright © decocinasytacones. Diseñado con por Las Cosas de Maite