Es nuestro aniversario, por eso estamos brindando
Las más bellas cosas las he vivido a tu lado.
Aquí tienes mi regalo, lo tengo en mi mano
Mi corazón es tuyo, tómalo.....¡Te lo regalo!.
You´ve always been the one I counted on,
Through joy and sorrow, laughter, and some tears;
You keep me grounded; you´re my steady rock;
You´re there for me through days and months and years.
32 y sumando.
  1. 32 and counting

Sin tiempo para cocinar, hoy un clásico al que le falta un ingrediente porque en casa les gusta en pequeñas dosis y esta ensalada llevaba y mucho, las alcaparras, pero tengo que decir que estaba igual de buena y es que donde hay patatas, todo el mundo se apunta. Añadir alcaparras al gusto.
  1. No time for too much cooking I guess. A classic recipe without one of its ingredients, capers. I don´t use this much because in my family they aren´t so fond of, just a little bit and this salad has a lot of this. I must say it was really good in any case, because when there are potatoes everybody is happy.
A pesar de llamarse ensalada, esta receta normalmente va siempre como acompañamiento del plato principal, ideal para barbacoas o comidas en el exterior. Además, se puede preparar con antelación, conservarla en el frigo en un tupper y cuando se necesita se sirve. Lo mejor de todo lo baratos que son sus ingredientes y lo fácil que se hace.
  1. Though called a salad, it is generally a side dish, as it usually accompanies the main course. It is generally served at picnics and outdoor bbq. Besides it can be prepared in advance and refrigerated until needed. The best part is that it requires inexpensive ingredients and it´s extremely easy to make.
ENSALADA DE PATATAS
INGREDIENTES PARA 4 PERSONAS
800 gramos de patatas nuevas
cebolla roja, picada
1 cucharadita de alcaparras, ingrediente que yo no he usado.
Mayonesa, preferentemente casera al gusto de cada uno
3 cucharadas de aceite de oliva virgen
1 cucharadita de vinagre de vino blanco
Un montón de pepinillos en vinagre, o al gusto
Hojas de perejil y ramas de cebollino para decorar

PROCEDIMIENTO
1. Cocer las patatas en agua con sal durante 20 minutos. Escurrir, enfríar y pelarlas.
2. Cortar las patatas en trozos grandes. Poner en un bol con la cebolla picada, los pepinillos y si se usan las alcaparras. A nosotros si que nos gustan los pepinillos y mucho.
3. Añadir la mayonesa suficiente para que se mezcle bien la ensalada.
4. Añadir el aceite y el vinagre para darle más sabor a la ensalada y mezclar bien.
5. Decorar con el perejil o el cebollino.

POTATO SALAD
INGREDIENTS SERVES 4
800gr small new potato
Red onion, finely chopped
1tbsp small capers, this is the ingredient I haven´t used.
Mayonnaise, homemade if possible, to add to the potatoes, to taste
3tbsp extra-virgin olive oil
1tbsp white wine vinegar
A handful of parsley leaves, roughly chopped
A handful of gherkins, roughly chopped

METHOD
1. Boil the potatoes in salted water for 20mins until just cooked, drain, cool and then peel.
2. Cut the potatoes into chunks. Throw them into a bowl with the red onion, the gherkins and the capers if used. I´ve used a lot of gherkins because that, we really like.
3. Add enough mayonnaise to bind.
4. Mix together the olive oil and vinegar and add just enough to give a little sharpness to the salad.
5. Stir in the finely chopped parsley or chive and serve.

¡LISTO! / DONE!

    ¡Estamos en verano! y ha llegado con toda su fuerza desde luego, ¡me estoy asando!. La pasta siempre es bienvenida en casa, hay un sector al que le alegro el día con un plato de pasta, y si es tan buena como la de hoy pues mucho mejor.
    1. Summer is here already!, it´s so hot in here today, I´m burning up!. Pasta is always welcomed in my house, it´s a happier day for some members of my family when I cook a pasta dish, specially if it´s as good as the one I made that day.
    Esta es una receta de aprovechamiento, no mi idea en absoluto, mi fuente para esta maravilla de hoy David de Jorge. Cuando la leí y me acordé de la media bolsa de lechugas variadas que tenía en el frigo pensé que la tenía que hacer.
    1. This is a leftover recipe, not my own idea at all, my source for this wonderful recipe today is David de Jorge, when I read his recipe and remembered I had this bag of baby lettuce in my fridge, which was opened, I thought I had to make his recipe.

    PASTA CON UN HUEVO FRITO ENCIMA - PARA 4 PERSONAS
    INGREDIENTES
    500 gramos de tagliatelle finos
    4 dientes de ajo
    2 cebolletas picadas
    1 pimiento verde picadito
    1 cayena
    1 bolsa de lechugas variadas o lo que sea
    Concentrado de tomate
    1/2 litro de tomate natural triturado
    4 huevos
    1 pizca de pimentón picante de la Vera
    1 chorrito de tabasco
    1 pizca de azúcar
    1 manojo de perejil picado
    Aceite de oliva virgen para echar por encima del huevo y un poco más para freírlo
    Sal y pimienta para sazonar

    PROCEDIMIENTO
    1. Poner una cazuela con agua hirviendo para cocer la pasta, siguiendo las instrucciones del paquete. Reservar un poco del agua de cocción.
    2. En una sartén, sofreír las cebolletas, el pimiento, la pimienta de cayena, el ajo. Picar el perejil y añadirlo también cuando las verduras están transparentes.
    3. Añadir las lechugas, el tomate concentrado y la salsa de tomate. Sazonar con la sal y añadir también el azúcar, el tabasco y el pimentón. Cocinar durante 5 minutos. Si está muy seco, añadir un poco del agua de cocción.
    4. Añadimos la pasta que ya está cocida. Revolver bien.
    5. Poner aceite a calentar en una sartén para hacer un huevo frito. Escurrirlo un poco en papel absorvente y colocar encima de la pasta. Se puede espolvorear con perejil picado, con cebollino o con un chorro de aceite de oliva virgen que yo he omitido, por prisas a la hora de comer.

    PASTA WITH A FRIED EGG ON TOP - SERVES 4
    INGREDIENTS
    500gr tagliatelle
    4 cloves of garlic, peeled and chopped
    2 spring onions, finely chopped
    1 green pepper, chopped
    1 cayena pepper
    1 leftover bag with baby lettuces
    Tomato paste (concentrated)
    1/2 litre of homemade tomato sauce
    4 eggs
    1 pinch of spicy paprika from La Vera
    A few drops of Tabasco sauce (to your taste)
    1 pinch of sugar
    1 handful of chopped parsley
    Virgin olive oil, plus some more to fry the egg
    Salt and pepper to season

    METHOD
    1. Put enough water in a pot to boil the pasta, following the instructions of the packet. Reserve some water from boiling it to add to the sauce later if neccesary.
    2. In a frying pan, fry the chopped onions, the chopped green pepper, the chopped garlic and the cayene pepper. Add the chopped parsley when veggies are softened.
    3. Add the lettuces leftover, the tomato paste, the tomato sauce. Season with the salt and the sugar and add the Tabasco drops and the spicy paprika, combine well and cook for 5min. Add some of the boiling water from the pasta to make this sauce a bit lighter.
    4. Add the pasta and combine well all the ingredients.
    5. Pour some olive oil in a frying pan and fry the egg. Drain it and put over the pasta. Serve. You can put some chopped chives, or chopped parsley or simply drizzle some olive oil over the egg, I didn´t have time, everybody was craving pasta and dying to eat this dish.
     

    ¡LISTO! / DONE!




    No sabía como llamar a esta receta. Su nombre original, Calabacín gratinado con tosta de ajo, pero creo que le va mas decir que es como una lasagna diferente, como una guarnición si quieres, como un primer plato o como plato único que es lo que yo he comido hoy. El horno la remata, dejando toda la base llena de jugos, algo que eso no se menciona en la receta original y que yo no puedo omitir.
    1. I didn´t know how to title this recipe. Its original name said Grated courgette with garlic toast, nothing special I know, because believe me it´s gorgeous. I´m going to call it a different lasagna, or maybe a gorgeous sidedish, or a main course or just all in one which is the way I ate it today. Oven gives its final touch, leaving a base, with reduced juices from all the veggies, something which is not mencioned in the original recipe and that I can´t omit in here.
    Sí se menciona que puedes hacerla en cualquier época del año y eso es verdad. Esa tela tan bonita con zapatos de tacón, regalo de mi amiga Maria
    1. It is mencioned you can make it all year long, and I agree. The piece of cloth, it´s a present from a friend of mine, Maria
    Las tostadas que he cortado muy finas, han sido de un pan muy grande, he utilizado solo 4, si el pan es más pequeño habrá que utilizar más, eso cada una verá.
    1. The toasts I´ve finely cut, were from a huge round yeast bread, if you use smaller breads you will need more toasts because I´ve needed just 4.
    CALABACINES GRATINADOS Y MÁS
    INGREDIENTES
    4 rodajas de pan muy finas
    2 dientes de ajo
    2 calabacines, fileteados finamente
    Un manojo de perejil muy picado
    300 gramos de salsa de tomate frito
    30 gramos de parmesano Reggiano rallado
    Aceite de oliva virgen extra
    Sal y pimienta
    Tomates cherry suficientes para cubrir una base de molde

    PROCEDIMIENTO
    1.  Precalentar el horno a 180ºC. Lavar los calabacines, cortar los dos extremos y filetear. Yo he usado una mandolina. Se doran en la sartén los filetes de calabacín y se va colocando en un molde. Se echa ajo picadito y perejil sobre los calabacines, ir intercalando las capas. Yo he puesto 3 capas de calabacín.
    2. Se lavan los tomatitos cherry, y se parten por la mitad. Reservar.
    3. Se echa la salsa de tomate sobre los calabacines y después se colocan los tomates cherry, cubriendo los dos ingredientes anteriores.
    4. Se ralla el parmesano sobre los tomatitos y se cubren con las tostadas de pan que las he cortado a cuchillo superfinas.
    5. Por último, se echa un buen chorro de aceite de oliva por encima de las tostadas de pan y se hornea durante 25 minutos. Servir como si fuera una lasagna.

    GRILLED COURGETTES AND MORE
    INGREDIENTS
    4 slices of bread, finely sliced, I´ve used yeast bread.
    2 cloves of garlic, finely chopped
    2 courgettes, cleaned, edges cut and finely sliced, I´ve used a mandolin
    A handful of chopped garlic
    300grs of tomato sauce
    30grs of grated parmesano Reggiano
    2tbsp virgin olive oil
    Salt and pepper to season
    1 packet of Cherry tomatoes, halved, or enough to cover the courgettes

    METHOD
    1. Preheat the oven to 180ºC. Clean the courgettes, cut their edges and slice. I´ve used a cutter. Sautée them in a frying pan for 3 minutes or until softened and golden. In a large baking dish, layer up the courgettes, starting with one layer, then scatter some garlic and parsley, then again another layer of courgettes, more garlic and more chopped parsley and again another layer until you finish with all the sliced courgettes. I´ve put three coats.
    2. Clean the cherry tomatoes and cut them in half. Reserve.
    3. Pour the tomato sauce over the courgettes layers and then all the cherry tomatoes until you cover the courgettes.
    4. Grate the parmesano Reggiano over the cherry tomatoes and cover all the ingredients with the slices of yeast bread, finely sliced.
    5. Pour the olive oil over the bread and bake for 25 minutes. Serve as a regular lasagna.

    ¡LISTO! / DONE!

    Fuente Martín Berasategui
    Source Martín Berasategui
    Jamon de york, jamón dulce o jamón cocido siempre ha habido en casa. Ahora que estamos menos, sin llegar a sufrir de nido vacío claro, lo compro cuando lo necesito para una receta. La de hoy, barata y además, para cualquier momento, hasta para un picoteo de esos de amigos en casa, o simplemente como he hecho yo, tenía unos filetes sueltos por ahí y esta receta publicada en un dominical dando vueltas entre mi agenda y mis papeles, y puse manos a la obra, el resto de ingredientes siempre tengo en el frigo más o menos.
    1. There´s always been York ham and cured ham at home. Now that my children have flown away, well if you want to know I´m not suffering from an empty nest, I need to buy it when I need it for a recipe. Today´s, is cheap and as you can see very simple. You can eat it at any moment, even for a friends gathering at home or just as I´ve planned, I had some steaks left in my fridge and the recipe going from one diary to my papers tray and back, so let´s get down to work. Normally, I always have the rest ingredients at home.

    RULOS DE JAMÓN DULCE
    INGREDIENTES PARA 2 PERSONAS
    2 lonchas de jamón de york
    250 gramos de ternera cortada en tiras
    20 gramos de mantequilla
    Mayonesa preferentemente casera
    Lechuga o brotes variados para una ensalada y relleno
    50 gramos de mostaza
    Queso de Idiazábal rallado
    Aceite, vinagre y sal para aliñar la ensalada

    PROCEDIMIENTO
    1. Cortar la carne en tiras y se fríe en una sarten con unas gotas de aceite de oliva y un poco de mantequuilla hasta que se dore.
    2. Se salpimentan y se reservan.
    3. Limpiar las lechugas o los brotes y cortar en juliana.
    4. Hacer la mayonesa y mezclarla con la mostaza (4 cucharadas de mayonesa y 4 de mostaza, eso es lo que he puesto yo para dos lonchas)
    5. Mezclar las salsas con la carne. Abrir las lonchas, colocar la carne con las dos salsas, encima la ensalada en juliana y el queso rallado por encima (generosamente). Echar un poco de aceite de oliva.
    6. Enrrollar las lonchas con cuidado y cortarlas en trozos al gusto de cada uno.

    HAM ROLLS
    INGREDIENTS SERVES 2
    2 slices of ham, similar to York ham
    250gr veal steak cut in strips of 1 cm thick each
    20gr butter
    Mayonnaise, homemade if possible (I´ve used 4 tbsp)
    Lettuce, cut in julienne strips and some more as a sidedish for the rolls
    50gr mustard (I´ve used 4 tbsp)
    Grated cheese to the taste, I´ve used a basque one, Idiazábal.
    Oil, vinegar and salt to season the sidedish salad

    METHOD
    1. Cut the meat in strips and stir fry it in a pan with some drops of olive oil and a tsp of butter until is golden and done.
    2. Season with salt and pepper and reserve.
    3. Clean the lettuce leaves and cut into julienne strips. Set aside.
    4. Make the mayonnaise and mix it with the mustard. Combine well. (I´ve used for two slices of ham, 4tbsp of mayonnaise and 4tbsp of mustard)
    5. Mix both sauces with the meat strips. Open the slices of ham, spread the meat and sauces and put over the lettice cut into julianne. Then add the grated cheese (generously) and sprinkle with some drops of olive oil.
    6. Roll the slices and cut into as much pieces as you desire. I´ve cut them into two.

    ¡LISTO! DONE!
    Hacemos un parón en nuestro estado vegetativo para irnos de turisteo a Málaga. Hay que ver, más de 20 años viniendo cada verano y no he visto la ciudad como Dios manda. Queda clara una cosa, Málaga no puede verse en un día, ¡imposible!, así que dejaremos alguna cosa para otra visita la próxima vez que volvamos. Málaga está preciosa. Tomamos un café en una cafetería en la plaza de la Merced que se llama Café con libros.
    1. We left our holiday destination to spend a day in Malaga as tourists. God, more than 20 years coming to the south every summer and I haven´t visited the city yet. There´s one thing clear for me, Málaga can´t be seen in just one day, impossible!, so we will leave other interesting city spots for the next time. When we arrived, we had a coffee in a coffee shop which name was Coffee with books (Café con libros).

    Para esta visita, contratamos un GUIA durante la mañana. Carlos llegó puntual a nuestro encuentro en la Plaza de la Merced. Se trata de una de las principales plazas del centro de la ciudad. Hay un obelisco en el centro en homenaje al General Torrijos y también está la casa natal de Picasso, actual sede de la Fundación Picasso. Además, un montón de pequeños cafés como el de la foto de arriba.
    El obelisco neo clásico, se colocó aquí por el Ayuntamiento, anteriormente había una fuente. Están los nombres de las 49 víctimas que fueron asesinadas en el año 1831 por defender la libertad en España durante el reinado de Fernando VII. Los cuerpos fueron subidos a carros de basura y trasladados al cementerio de San Miguel. Se pueden leer los nombres de los 49. Entre ellos un Irlandes, Mr. Robert Boyd. El Sr. Boyd, está enterrado en el cementerio Inglés porque era anglicano. Mas información acerca del obelisco aquí
    1. For this tour, we hired a GUIDE just for the morning. Carlos arrives on time to our meeting point in the Plaza de la Merced. This is one of the best squares to visit in Malaga. Located in the centre, lookout for an obelisk in memory of General Torrijos. The house where Picasso was born is also located in this plaza which is now the headquarters for Picasso foundation. Besides, there are many coffee shops like the one I´ve shown in the picture above.
    2. The neo-classical obelisk which was placed here by the Town Hall in 1842 replacing a fountain, commemorates the 49 victims who were sacrificed on Dec 1831 to defend freedom in Spain during the reign of Ferdinand VII. The bodies were loaded into garbage trucks and taken to the cemetery of San Miguel. You can read the names of all of them on the four sides of the obelisk. With them, an Irish name, Mr. Robert Boyd. Mr. Boyd was buried in the English Cemetery in Malaga since he was Anglican More information in here

    LA ALCAZABA DE MÁLAGA
    Esta impresionante edificación, en su mayor parte construída en el siglo XI, fué el palacio-fortaleza de los gobernantes musulmanes de la ciudad. Se eleva sobre un cerro adaptándose a su topografía. Este Palacio fortaleza cuyo nombre en árabe significa ciudadela, es uno de los monumentos históricos de la ciudad, un espacio muy visitado por conjugar historia y belleza en un mismo recinto.
    Nosotros subimos en ascensor, para poder hacer todo el recorrido que queríamos por la mañana y no perder el tiempo subiendo, así que con lo que primero nos encontramos fue con el Palacio, toda esta zona está muy restaurada. Este, ocupaba tres patios consecutivos; el primero, llamado de Los Surtidores, conserva en su lado sur una arquería Califal que da paso a una sala desde la que se acede a la Torre de la Armadura Mudéjar. 
    1. ALCAZABA OF MALAGA
    2. This impressive group of buildings, mostly dating from the eleventh century, formed the palace-fortress of the Moslem rulers of the city. It is built on a spur and adapted to its contours. This Fortress palace, whose name in Arabic means citadel, is one of the city´s historical monuments and is much visited because of its history and beauty.
    3. We went up using a lift for that purpose, we didn´t want to waste time going up, there were many things we wanted to visit in the morning. So the lift takes you directly to the Palace. It is inside this precinct built in the eleventh and thirteeth and fourteenth centuries. All this area has now been restored, and there is an exhibition about Moslem ceramics and pottery.
    En estos espacios en la pared, se dejaban jarras con agua fría, las paredes mantenían la temperatura del agua. En las primeras excavaciones para su restauración, aparecieron restos de muros romanos de hormigón revestido de estuco rojizo y pequeñas albercas excavadas en pizarra, destinadas a la preparación del Garum (pasta de pescado que elaboraban los romanos) y una mazmorra donde encerraban durante la noche a las cautivas cristianas que trabajaban de día.
    1. Inside this holes in the walls, they used to leave jars of cold water. The walls helped to keep the temperature of the water. Remains of the Roman walls lined with red stucco appeared and small cisterns carved into the slate and used for making garum (the fish paste made by the Romans) were found during the first archaeological dig. There is also a dungeon where Christian slave girls were locked after working during the day.
    A su alrededor había un barrio, hoy totalmente desaparecido, que tenía incluso su sistema para evacuar las aguas fecales, y con letrinas en casi todas las casa, lo que acredita el alto nivel de civilización que existía en esos momentos. No habrá barrio pero las vistas son espectaculares desde aquí arriba.
    Su componente militar la hace una de las obras más importantes musulmanas conservada en España. Con matacanas, torres albarranas con saeteras y murallas almenadas como elementos defensivos, sin embargo, su mejor defensa estaba en su situación, dominando desde sus balcones la ciudad y la bahía
    1. In its day it was surrounded by a neighbourhood that no longer exists, with latrines in every house and its own sewerage system, proof of the high level of civilisation achieved at the time. There´s no neighbourhood around now, but the view from up here is awesome.
    2. The building´s military components make it one of the most important Muslim work in Spain today. Despite its machilations, turrets, arrow slits and battlements, perhaps its more effective defence was its location, overlooking the city and bay.
    El Ayuntamiento de Málaga es una de las cuatro administraciones públicas con responsabilidad política en la ciudad de Málaga, junto a la administración General del Estado de España, la Junta de Andalucía y la Diputación de Málaga. Inaugurada en 1919, la Casa Consistorial es obra de los arquitectos Guerrero Strachan y Rivera Vera. Edificado sobre los terrenos ganados al mar tras la construcción del Parque de Málaga.
    1. Malaga´s Town Hall is one of the four administration buildings with politic responsability in the city, together with the Spanish general Administration, La Junta de Andalucía and the Council of Malaga.Opened to the public in 1919, the City council building is the work of architects Guerrero Strachan and Rivera Vera. It was built on reclaimed land after the constructions of the Parque de Málaga (Malaga´s Park).
    LA CATEDRAL DE MÁLAGA
    Su nombre completo es Nuestra Señora de la Encarnación, aunque para los malagueños es simplemente "La Catedral", aunque aquí la llaman también "La manquita", luego explicaré el por qué. En todas las ciudades una catedral es siempre algo importante, pero aquí en Málaga lo es todavía más, porque no es solo un edificio religioso, es también un referente, un hito ciudadano, un jalón en el camino y un testigo de muchos acontecimientos.
    1. MÁLAGA´S CATHEDRAL
    2. It´s full name is Nuestra Señora de la Encarnación (Our Lady of Incarnation) although in Málaga it is simply known as "The Cathedral". Cathedrals are important in all cities, but here in Málaga it is even more important than usual. It is not only a religious building but a landark, a national landmark, a milestone along the road and a witness to many events.
    El edificio es una de las mejores muestras del arte religioso español. Situada sobre los restos de otras muestras culturales tales como la primitiva mezquita almohade. Con una planta de tres naves es una revolución del arte goticista que en su primer momento acogió las nuevas ideas renacentistas.
    El edificio es una de las mejores muestras del arte religioso español. Situada sobre los restos de otras muestras culturales tales como la primitiva mezquita almohade. Con una planta de tres naves es una revolución del arte goticista que en su primer momento acogió las nuevas ideas renacentistas.
    Destacar también dos órganos, magnificos que tienen más de 4.000 tubos, hermosos instrumentos musicales del siglo XVIII que, aún hoy, se conservan en buen uso y con los que se dan frecuentes conciertos.
    1. The building is one of the best examples of Spanish religious art and it is located on the remains of other cultural buildings such as the early Almohad mosque. With three naves with ambulatories, it is in some ways an evolution of Gothic art. This style initially welcomed the new Renaissance.
    2. The building is one of the best examples of Spanish religious art and it is located on the remains of other cultural buildings such as the early Almohad mosque. With three naves with ambulatories, it is in some ways an evolution of Gothic art. This style initially welcomed the new Renaissance.
    3. There are also two magnificent organs with more than 4.000 pipes, rare and beautiful eamples of 18th century musical instruments. Today they are still being put to good use and are frequently played in concerts.
    La falta de una torre ha hecho que se la llame popularmente "La Manquita" y que respecto a esto, circule aún hoy la leyenda que dice que el dinero que se destinaba en el XIX a su terminación se gastó, mandándolo a pagar las guerras en América, aunque está demostrado que ese dinero realmente se destinó para financiar obras públicas urgentes en la provincia....¡vaya vd. a saber!.
    1. The missing tower has led to it being popularly known as "La Manquita" (one-armed) and a legend that is still told today says that the money allocated for its completion in the 19th century was sent to pay for the wars in America, although there is evidence that the money actually went to fund emergency public works in the province....well you never know!.
    Salimos de la Catedral, callejear también es importante. Además hoy no hace un calor excesivo así que se está genial. Las calles alrededor perfectas para pasear, Málaga además está muy limpio, me gustan las ciudades limpias.
    1. We left the Cathedral, to wander around is also very important. The weather that day was gorgeous. We couldn´t be in a better place.
    El Café de Chinitas, en el Pasaje que lleva su nombre, fue un teatrillo o café cantante que existió en la ciudad entre 1857 y 1937. Era un local pequeño, tenía un escenario pequeñito con seis palcos, en algunas ocasiones fué un burdel y fué cerrado por sus escándalos. Son muy famosos sus espectáculos flamencos. La fama del lugar  ha trascendido gracias a los versos populares recopilados por Federico García Lorca.
    1. The Café de Chinitas, in Pasaje de Chinitas, was a small theatre or coffee shop where they played music that established in 1857 and lasted until 1937. It was a small place, with a small stage and six boxes, in some occasions was a whorehouse and was closed because of all the scandals. Its flamenco shows were quite popular. It has become very famous thanks to the popular verses compiled by Federico García Lorca.
    Y nos fuimos a visitar el mercado central Atarazana, pasando por la plaza de la Constitución. 
     En realidad es la antigua Plaza Mayor y está situada en pleno corazón del centro histórico de la ciudad, que desde el siglo XV ha sido el espacio público y político de la ciudad. Con las diferencias épocas en la historia ha cambiado de nombre en varias ocasiones. 
    Entre los edificios que rodean la plaza destacan el Antiguo Colegio de los Jesuítas y la Casa del consulado. En el 2003 la plaza y la famosa calle Larios se hicieron peatonales y se reubicó aquí la Fuente de Génova. 
    1. And we went to visit the Atarazana market going through Plaza de la Constitución.
    2. This was the ancient Plaza mayor and is located in the heart of the historic centre of the city, which since the 15th century has been the public and political space. It has changed its name several times through history. The buildings surrounding the square include the former College of the Jesuits and the home of the Consulate. In 2003 the square and the famous calle Larios became pedestrian and the Genova fountain was relocated there.
    El mercado de Atarazanas se encuentra en el lugar donde se disponían unos astilleros nazaríes en el siglo XIV que tras la Conquista cristiana de la ciudad fueron utilizados como almacén, arsenal, hospital militar y cuartel.
    Gracias a la intercesión de la Academia de Bellas Artes de San Telmo consiguió salvarse la antigua puerta monumental del recinto, la cual se trasladó al centro de la fachada principal del nuevo edificio. Rucoba diseñó el lenguaje neo árabe, aunque aplicando a gran escala vidrio y hierro. De esta forma, aunque desaparecía casi la totalidad de la vieja construcción musulmana, Málaga conseguía a cambio un adecuado y necesario edificio de abastos además de uno de sus mejores ejemplares de arquitecture decimonónica. La construcción se inauguró en 1879.
    1. The Atarazanas market is in the place where the Nasrid shipyards stood until the 14th Century and which after the Christian conquests of the city, were used for storage and as an arsenal, military hospital and barracks. Thanks to the intercession of the Academia de Bellas Artes de San Telmo (San Telmo´s Academy of Fine Arts), the ancient monuental door of the old shipyards was saved and transfered to the centre of the main façade of the new building. Rucoba designed in neo-Arab style, although using a great deal of glass and iron. This ensured that, although almost all of the old Muslim construction dissapeard, Málaga was given a suitable and necessary market building and one of the city´s best examples of the 19th century architecture. The market opened its doors to the public in 1879.
    En este mercado capté una de las escenas más divertidas de la mañana, ni mi I. ni el guía se dieron cuenta, y desde luego la madre del niño tampoco. Miró a la izquierda, luego a la derecha y finalmente cogió una almendra cuando nadie miraba. Sabía lo que iba a hacer, así que esperé...una ha tenido experiencia.
    1. In the market I captured one of the most funniest scenes in the morning, not even I. nor our guide realised, and obviously the boy´s mom didn´t. He first looked to the left and then to the right, and finally he took an almond when nobody was looking. I knew what he was going to do, Iwaited......and well I can tell I´ve had some experience in the matter.
    Nuestra siguiente visita después de comer, el museo Picasso. En el museo no se pueden sacar fotos de los cuadros, solo del Palacio de los Condes de Buenavista. Solo son mías las fotos del palacio, las de los cuadros que pongo aquí, son cogidas de por ahí. Son tres de los muchos cuadros que están expuestos en el museo de Málaga.
    El Palacio de los Condes de Buenavista, sito en la calle San Agustín de Málaga, fue declarado Monumento Nacional en 1939. Se trata de un edificio de la arquitectura civil española del siglo XVI y sede del Museo Picasso Málaga. Originalmente fué el palacio residencial de estos Condes, por eso se llama así.
    1. After lunch, we decided to visit the Picasso Museum.
    2. It´s not allowed to take pictures inside the museum, you can take pictures just to the Palacio de los Condes de Buenavista. The pictures of the Palace are mine, but the ones of Picasso´s pictures were taken somewhere. These are three samples of the Picasso´s pictures in Malaga´s museum collection.
    3. The Palacio de los Condes de buenavista, a Renaissance building that is home to the useo Picasso Málaga, was declared a National Monment in 1939. Built in the first half of the 16th century. It is located in the historic center of Málaga, in the Calle San Agustín.
    El Palacio se convirtió durante el siglo XX en la sede del Museo de Bellas Artes de Málaga. En 1996, fue designado como sede del Museo Picasso Málaga y tras la inauguración en 2003, en 2009 se aprobó la cesión del edificio. Los cuadros que están en el interior son maravillosos. 
    La relación de Picasso con su ciudad natal fué distante pero a la vez nostálgica. Pablo Ruiz Picasso nació en Málaga, en la plaza de la Merced el 25 de Octubre de 1881. Diez años más tarde, se fué con su familia a vivir a La Coruña. Durante tres años, la familia volvió a Málaga durante las vacaciones de verano, su última visita a la ciudad se cree que tiene fecha de las Navidades del 1900, en compañía de su amigo el pintor Carlos Casagemas. 
    Después de pasar tres semanas disfrutando de los cafés concierto en la ciudad y visitando a familiares, Picasso abandona Málaga en 1901, para no volver mas. Tenía 19 años y en ese momento, se embarcó en una carrera que le llevó al éxito en Barcelona y después en Francia. 
    1. During the 20th century a royal decrete established the Museum de Bellas Artes, which was closed in 1997 to make way for the Picasso museum which was opened in 2003. The Picasso collection inside is awesome.
    2. Picasso´s relationship with his native city was distant but nostalgic. Pablo Ruiz Picasso was orn in Málaga´s centrally located Plaza de la Merced on 25 October 1881. Ten years later he left with his family for La Coruña. For three years he returned to Málaga during the summer, his last visit to the city dates from Christmas 1900 in the company of his frind, the painter Carlos Casagemas.
    3. Having spent three weeks enjoying café-concerts in the city and visiting relatives, Picasso left Málaga in January 1901, never to return. He was nineteen and at that point embarked on a career that was marked by success in Barcelona and subsequently in France.
    Los tres cuadros que he puesto aquí arriba son, por orden: El primero "Ola Khokhlova con mantilla". En Febrero de 1917, Picasso viajó a Roma donde conoció a la bailarina rusa Olga K. Después de la gira italiana, que vió los comienzos del idilio de Olga y Picasso. El artista la había presentado a su familia como su prometida y, para significar el compromiso, pintó a Olga con mantilla. El segundo, "Madre y niño". Picasso dedicó un importante grupo de obras al tema de la maternidad. Aquí, su mujer Olga y su hijo Paul, que nació en París el 4 de Febrero de 1921. El cuadro se pintó entre 1921 y 1923. El tercero "Mujer con los brazos levantados". A comienzos del verano del 36, Picasso conoció a la fotógrafa Dora Maar, quien pronto pasó a ser su constante compañera. Aunque veraneasen juntos en Mougins, la guerra en el 36 afectó mucho el estado de ánimo del artista. El cuadro pintado aquel año, celebra la presencia de un nuevo amor en su vida, pero con las manos levantadas en un estado de agitación que se refleja en los retratos cargados de emoción.
    1. The three pictures I´ve added above are in order: The first, "Olga Khokhlova in a Mantilla". In February 1917, Picasso went to Rome where he met the Russian ballerina Olga K. Picasso introduced her to his family as his fiancée and painted this oil, the first known depiction of the young Olga wearing a Mantilla to mark their engagement. The second picture is "Mother and child" Picasso adapted his models to the canons of Antiquity and classicism, while imbuing the theme of motherhood. Here his wife Olga and his newborn son who was born in Paris on the 4th Feb 1921. The picture was painted between 1921 and 1923. The third one, "Woman with raised arms". Picasso met the photographer Dora Maar in the early summer of 2936 and she soon became his constant companion. They used to spend the summers together in Mougins but the war in 1936 affected him a lot. The picture painted that year, celebrates a new love in his life but with her raised arms as an anxiety sign which was reflected in his emotive portraits.

    ¿Y qué hicimos después de esta visita?, pues sentarnos en una tetería en la misma calle y descansar un rato. ¡Tenemos que volver!. El té estaba delicioso.
    1. And what do you think we did after this visit?, sit down for a while in a teahouse in the same street and join a gorgeous morish tea. We have to go back to this wonderful city.
    Ya es tarde, y se nos queda en mente muchas cosas que queremos ver. El museo Thyssen, el cementerio Inglés, disfrutar de algunos parques y jardines históricos, el Centro Pompidou, algún museo religioso, en fín, creo que tenemos para varios veranos porque quiero venir a patear esta ciudad. Y nos volvemos al parking, cansados pero contentos, admirando las Acacias de Constantinopla, llamado también árbol de la seda y las Jacarandas, con ese color violeta intenso.
    Y si vais a Málaga, no os olvidéis de comprar almendras, yo me he traído unas cuantas para preparar Ajoblanco. Pero de esto hablaré en otro post.
    1. It´s late, and we have in our minds many things to visit. The Thyssen museum, the English cemetery, to enjoy of some historic parks and gardens, the Centre Pompidou, some religious museum, well anyway, I think we have material for several Summers because I want to wander through its streets too. And we went back to the parking, tired but happy, admiring the gorgeous Acacias from Constantinopla (known also as the silk tree) and the Jacarandas with its violet colour.
    2. And if you go to Málaga, don´t forget to buy almonds, I´ve bought some grams to make Ajoblanco, but this will be another´s post subject.
    ¡LISTO! / DONE!
    Aquí vengo corriendo, llego de vacaciones el sábado y tarde, y pensando que me iba a librar para la mesa electoral ¡pues no!, así me pasé el domingo ayer, vamos ideal, así que sin parar, os dejo otra receta de las raras pero buenísima y muy refrescante. No es que me la haya inventado yo, no no, es una ensalada que tengo guardada de una revista desde el  2012, pero la he hecho y hoy os lo cuento. Me ha encantado. Un mensaje para esos amigos que tengo que mezclar el chorizo con la ensalada les pareció raro, jeje. Pues hala, aquí les dejo otra.
    1. Would you like to have a completely different salad I´ve tasted today?. Well it´s not that I invented it myself, no way, I have it in my folders since 2012, but I made it today and I´m here to tell you about it. I simply loved it. I´m dedicating this salad to those friends of mine who thought mixing chorizo with other ingredients in a salad sounded a bit weird. Well then, here you go, see if you like this one better.
    La verdad es que el tiempo no está como para muchas ensaladas, pero en mi casa si pongo ensaladas como entrante para que todo el mundo picotee ¡no falla!, todo el  mundo se la come.
    1. I must say the weather we´re having is not the best for salads, but I´ve known for many years now, that if I put salads on the table before anything else, my family devoure them.
    ENSALADA DE POLLO CON CURRY Y MANGO
    INGREDIENTES PARA 2 PERSONAS
    1 pechuga de pollo cortada en tiras
    2 cucharadas de aceite de oliva virgen
    2 cucharaditas de curry en polvo
    4 cucharadas de yogurt Griego
    1 mango
    1 cucharada de chutney de mango (yo no se la he puesto, por lo de las calorías)
    Cáscara de lima
    El zumo de media lima
    2 cogollos
    1/2 cebolla roja
    2 cucharadas de semillas de sésamo

    PROCEDIMIENTO
    1. Lo primero que hice fué poner el pollo cortado en tiritas en una bolsa de plástico con el aceite y 1 cucharadita de curry, la otra la utilizaremos más tarde. Lo dejé en el frigorífico durante 1 hora para que cogiera bien todos los sabores. Mientras tanto, precalentar el horno a 180ºC.
    2. Pasada la hora, colocar la pechuga en una fuente de horno y hornear durante 15 minutos. Dejar enfríar.
    3. Hacemos la salsa para la ensalada. Mezclamos el yogurt Griego con la cucharadita de curry que nos quedaba, el chutney de mango si se usa, la cáscara de lima y el zumo, si la salsa nos parece demasiado espesa, se puede añadir una cucharada de agua para aligerar, yo no se la he añadido.
    4. Saltear en una sartén las semillas de sésamo hasta que están doraditas.
    5. Para servir, vamos colocando primero las semillas y las hojas de los cogollos separadas. Seguimos con el mango, luego el pollo, echamos por encima la salsa y terminamos con un poco de cebolla roja.
    Estaba buenísima. La repetiré seguro.

    CURRIED CHICKEN AND MANGO SALAD
    INGREDIENTS  SERVES 2
    1 chicken breast cut in stripes
    2tbsp extra virgin olive oil
    2tsp curry powder
    4tbsp Greek yogurt
    1 mango, peeled and cut in slices
    1 tbsp mango chutney, I didn´t use it because I´m trying to reduce the calories.
    Zest of 1 lime
    Juice of half lime
    2 little Gem lettuce, leaves separated
    1/2 red onion, cut in slices
    2 tbsp toasted sesame seeds

    METHOD
    1. The first thing I did was to put the chicken inside a plastic bag with the olive oil and 1 tsp of the curry, we will use the other one later. I left this bag in the fridge for 1 hour so the chicken gets all the aroma from the curry. Meanwhile, preheat the oven to 180ºC.
    2. When it´s done, put the chicken in an oven proof dish and cook in the oven for 15min.
    3. Make the dressing. In a bowl, combine the remaining curry powder with the yogurt, chutney, if used, and lime zest and juice. Add 1tbsp of water if the dressing is a little thick, I didn´t have to.
    4. Sauté the sesame seeds in a frying pan until golden.
    5. To serve, arrange the sesame seeds, the lettuce leaves, then the mango slices and cooked chicken, then drizzle with the dressing and finally scatter with the red onion before serving. It was gorgeous. I´m going to make it again soon.



    ¡LISTO! / DONE!

    Aprovecho para que Rosi ponga esta receta en su recetario de ensaladas.