Hoy he hecho esta ensalada por varias razones. La primera porque Rosi nos convoca todos las primaveras para participar en sus recetas de ensaladas. Segundo, porque mi reina del Este, que es así como yo le llamo, adora los aguacates. Ella nos viene de los mares caribeños, cerca de donde viene el aguacate, centroamérica, saltando de isla en isla, porque ahora vive en Mallorca y como está afincada en nuestro país, pues he casado a su aguacate con nuestro chorizo y sale esta ensalada maravillosa que tenía por ahí aparcada desde hace mil años. En su honor pues esta ensalada.
  1. I´ve made this salad for different reasons. The first one because Rosi brings us together every Spring to participate in her salads´recipes. Second, because she´s the East´s queen, this is the way I call her. She loves avocados and her country of origin is in the Caribbean seas, close to where avocados come from, central America, she came jumping from one island to the other because now she lives in Mallorca, Spain. So I was thinking to pair avocados with our spanish chorizo, and make this wonderful salad that I had in my notebook since who knows when.
Parece mentira que con estos ingredientes tan sencillos salga esta ensalada tan rica.Eso sí, en el título no he podido poner que la ensalada es templada. A mí me ha encantado.
  1. I couldn´t believe that with these wonderful ingredients we could make such a gorgeous salad. Well, I couldn´t add in the title that this salad is eaten warm. I loved it.


ENSALADA TEMPLADA CON CHORIZO Y AGUACATE
INGREDIENTES PARA 4 PERSONAS
3 cucharadas de aceite de oliva virgen
1 pan de chapata, cortado en cuadraditos como para tostones
1 chorizo picante, cortado en lonchas
1 paquete de ensalada variada con brotes y hojas
300 gramos de tomates cherry o tomatitos pera cortados por la mitad pero no completamente
3 cucharadas de vinagre de Módena
Una pizca de sal
1 aguacate pelado y cortado en lonchas
Una pizca de azúcar

PROCEDIMIENTO
1. Calentar una sartén anti adherente con 2 cucharaditas del aceite. Freír los tostones hasta que estén doraditos, menearlos bien y cuando estén, reservarlos en el bol donde vamos a servir la ensalada.
2. Echamos el chorizo en la misma sartén y lo freímos ligeramente, hasta que empieza a sudar su grasa.
3. Echamos los tomatitos con el chorizo y le damos unas vueltas a fuego alto hasta que se ablandan un poco. Echamos por encima el vinagre de Módena, una pizca de azúcar y la sal.
4. Colocamos la ensalada, el chorizo, los tostones, los tomatitos y el aguacate. Echamos el aceite de oliva virgen y añadimos los jugos que nos han quedado en la sartén.
5. Servir inmediatamente.

WARM AVOCADO AND CHORIZO SALAD
INGREDIENTS SERVES 4
3tbsp olive oil
1 small ciabatta, cut into small bite-pieces
1 chorizo, sliced
300grs pack baby plum or cherry tomatoes, halved
3tbsp balsamic vinegar
Pinch of sugar and salt
1 large, ripe avocado, halved, stoned and sliced
1 bag baby leaf and herb salad

METHOD
1. Heat 2tbsp of the oil in a large non-stick frying pan. Fry the bread, tossing occasionally until starting to crisp and brown, then tip into a large salad bowl.
2. Lay the chorizo in the pan and fry for 2 minutes until it gives out a red oil.
3. Toss in the tomatoes and cook over a high heat for 1-2 minutes until they start to soften. Drizzle over the vinegar, add the sugar and season well.
4. Mix together. Gently toss the avocado, salad and remaining olive oil with the croutons. Spoon over the chorizo and tomatoes and drizzle with any pan juices.
5. Serve inmediately.
 


¡LISTO ! / DONE!


Con esta ensalada participo en #Ponunaensalada2016 que organiza Sugg-r and some Salt con la colaboración de MakroKoldo Royo ¬ Afuegolento.comkorikóLafioreQuelyAubocassaSantiveriLarousse Editorial y Un huerto en mi balcón


En un marco incomparable, arranca la Keler Pintxo week en su 5ª edición. Todavía no se que hago yo con un dossier de prensa, pero allí fuímos invitadas y encantadas para degustar los pintxos que lucían sobre los mostradores de la carpa el pasado jueves por la mañana.
  1. There we were last Thursday morning, in an awesome setting to attend to the opening of the Keler Pintxo Week in its 5th edition. I still don´t know what I´m doing with a press dossier but we were delighted to have the chance to try the wonderful pintxos.
Sol Busca se encargó de la presentación y de dar salida a la semana de Keler y los pintxos como si hiciera esto todos los días de la semana.
  1. An event efficiently presented by Sol Busca.
Si alguien se encuentra por Donosti, que sepa que los 30 establecimientos de la lista de aquí debajo, ofreceran 4 pintxos y 2 cervezas keler al precio de 10 euros durante toda la semana hasta el Domingo día 12 de Junio. Una ocasión única para probar los pintxos de la ciudad.
  1. If you happen to be in San Sebastián - Donostia, during this week and until the 12th June, be sure to try the pintxos in the 30 bars listed below. You can get 4 pintxos and 2 keler beers for 10 Euros. A wonderful occasion to try the city´s pintxos.
Los pintxos van desde los clásicos hasta los nuevos. Además, se podrá participar en un concurso con el pintxo que más te haya gustado y optar a ganar una cena para 2 personas en Arzak.
  1. Pintxos will vary between the classic ones and the new creations.
Espero que esta edición sea como las anteriores.
  1. I hope this 5th edition goes as well as the previous ones.
¡LISTO! / DONE!



Hoy ha sido fácil poner el título, se dice igual en castellano que en inglés y no ocupa mucho espacio. Una receta fantástica para llevar, los chicos se pusieron las botas con todas las cosas ricas que tenían para cenar, era noche de fútbol.
  1. It has been easy to write the title of the recipe today because we say it the same way in both languages and besides, it´s quite short. Today´s  recipe was to take away, the boys had a bounty of delights for dinner, it was football´s night.
He utilizado masa quebrada comprada, pero la receta que yo hago cuando tengo más tiempo es siempre la de Delia Smith, que utiliza mitad mantequilla y mitad manteca que para mí le da un toque especial. Es desde luego garantía de que salga perfecta, lo mismo que su quiche Lorraine que es la receta que he hecho para este post, la receta aquí, que aunque en inglés, el vídeo da una idea de los pasos a seguir.
  1. I´ve used ready made shortcrust pastry from my local supermarket, but when I have time to cook, I always make Delia Smith´s shortcrust pastry recipe which for me is the best and it comes beautifully always. I´ve made her quiche Lorraine´s for today´s post too. Delia´s recipe in here. The video is perfect for tips to follow.

MINI QUICHE LORRAINE
INGREDIENTES para 12 moldes individuales
Un paquete de masa quebrada o hecha en casa
125 gramos de bacon que hemos asado hasta que está doradito ,en el horno, calentado previamente a 180º y que después hemos cortado con la mano en trozos de 1cm. aproximadamente
75 gramos de queso Gruyere
2 huevos grandes y una yema
300ml de crema de leche espesa
Sal y pimienta recién molida para sazonar

PROCEDIMIENTO
1. Colocar la masa en cada molde si se usan moldes individuales como los que estoy usando yo hoy.
2. Pincharlos con el tenedor y meterlos en el congelador durante 30 minutos. Este proceso hará que la masa esté crujiente.
3. Precalentar el horno a 190º durante 10 minutos. Sacar los moldes del congelador y colocar trocitos de papel albal o similar para darle un horneado. Hornearlos durante 15 minutos. Sacar los moldes pero no apagar el horno.
4. En un bol, batir los huevos y la yema. Con un poco de esta mezcla, pincelamos los moldes por dentro y volvemos a meter los moldes en le horno durante 8 minutos.
5. En el bol de los huevos batidos, añadimos la crema de leche, un poco de pimienta. No echar mucha sal porque vamos a añadir el bacon.
6. Una vez horneados los moldes y sin apagar el horno, los dejamos reposar 10 minutos y empezamos a montar la quiche. Reducir la temperatura del horno a 180ºC.  Primero añadimos unos trozos de bacon, luego el queso rallado y después un poco más de bacon. Para terminar, echamos la mezcla de huevos y crema. Echamos un poco de pimienta por encima y un poco más de queso rallado. Los horneamos durante 10 minutos, porque son pequeños y se hacen muy rápido. Si se hiciera con un molde grande, se hornearía durante 30 minutos, tiene que tener un poco de meneíto en el centro cuando se toca con el dedo
7. Se dejan reposar durante 10 minutos y después se desmolda. Son deliciosos.

MINI QUICHE LORRAINE
INGREDIENTS - SERVES 12 RAMEKINS
1 packet of ready made shortcrust pastry or homemade
125g smoked streaky bacon, grilled until crisp and then roughly chopped (preheated oven 180º)
75g grated Gruyere cheese
2 large eggs plus 1 large yolk
300ml double cream
Salt and pepper

METHOD
1. Roll the pastry round the ramekins. Press the sides with the fingers.
2. Prick the base all over with a fork, then pop it in the freezer to chill for 30 minutes.
3. Preheat the oven to 190ºC . Take the ramekins out of the freezer and place a piece of foil over each of them, then press them down over the base and up the sides of the pastries. Turn the edges of foil inwards and crumple them against the sides. Bake them for 15 minutes. remove them from theoven but don´t turn the it off.
4. Beat the eggs and the yolk and brush the base and sides of the ramekins with beaten egg, which will provide a sort of moisture so that the pastry stays beautifully crisp. Return the ramekins to the oven for 8 minutes more.
5. In the bowl with the eggs, add the whole cream and the pepper, be careful not to add too much sugar, remember we have the bacon and could be salty.
6. Remove the ramekins from the oven and reduce the temperature to 180ºC. Fill the ramekins by layering up the cheese, then some bacon and then more cheese. Next, pour the egg and cream mixture all over the bacon and cheese filling and sprinkle the surface with more pepper and reserved cheese. Put the ramekins back into the oven and bake for 10 minutes, this will vary from one oven to another, or until the surface is golden brown and the filling has set, you can test with your finger, the center should be wobbling. If we´re using a big baking tin instead of mini ones, we would bake it for 30 minutes instead.
7. Leave to rest in the ramekins or tin for at least 10 minutes before serving. They were gorgeous.

¡LISTO! DONE!


Esta receta la publiqué el 11 de Diciembre del 2010, en pleno invierno y llena de nostalgia. Además aquel día amaneció helando y tenía ganas de cocinar en aquel momento algo contundente. Hoy, estamos en plena primavera, 6 años después ¡madre mía como vuela el tiempo!,  pero la verdad es que parece invierno, y a mí esto me gusta, de nuevo me ha dado la oportunidad de cocinar algo todo en uno. La gente que come aquí siempre es agradecida.
  1. I posted this recipe on the 11th Dec 2010, we were then in the middle of Winter and I was feeling nostalgic I suppose. I was in the mood for cooking comfort food. Today, when I´m recycling this recipe, I´m taking new pictures etc., we are in the middle of Spring and 6 years after, God time flies!,  and in spite of the weather....it looks as if we were still in the middle of Winter which is something I love, the weather has given me the chance to make this recipe. An all in one. The people who eat here is always grateful.
Solíamos comer estos garbanzos los días de vigilia, y estaban tan buenos que debería ser pecado comerlos. ¡Qué tiempos aquellos!.
  1. We used to eat this chickpeas in time of vigil and they are so good that they should be sin to eat them. Wonderful memories!.
Voy a borrar aquella entrada. Tengo que ir cambiando las fotos.
  1. I´m going to delete that post. I must change the pictures little by litte.

GARBANZOS A LA CARMELITANA
INGREDIENTES PARA 4 PERSONAS
3/4 kilo de garbanzos aprox.
2 puerros
2 cebolletas
2 zanahorias
2 huevos cocidos
Perejil o espinacas para espolvorear
2 dientes de ajo
3 cucharadas de salsa de tomate concentrado
1 cucharadita de pimentón de la Vera
Sal y pimienta para sazonar
Una pastilla de caldo

PROCEDIMIENTO
1. Poner los garbanzos a remojo la víspera
2. Picar los puerros, las cebolletas y los ajos.
3. Poner a cocer con agua y una pastilla durante 2 horas a fuego lento. Si los garbanzos son de buena calidad, bastará con 2 horas. También se puede hacer en la olla rápida.
4. Cuando los garbanzos llevan una hora cociendo lentamente, se coge una sartén y se pica la otra cebolla y las zanahorias. Se ponen a pochar lentamente con aceite de oliva. Cuando están doraditas, se añaden las dos yemas de huevo cocidas, la salsa de tomate y el pimentón, se remueve bien.
5. Se añaden a la sartén unos cuantos garbanzos y una taza del caldo de cocción de los garbanzos.
6. Se pasa todo por el pasapurés o por la batidora.
7. Se añade a la cazuela de cocción de los garbanzos.
8. Tener a fuego lento durante 1 hora más.
9. Servir.

CHICKPEAS, CARMELITANA STYLE
INGREDIENTS - SERVES 4
3/4 kilo of chickpeas
2 leeks
2 spring onions
2 carrots
2 hard boiled eggs
parsley or baby spinach to garnish
2 cloves of garlic
Broth or stock
3tbsp tomato sauce
1tsp paprika

METHOD
1. The day before, soak the chickpeas in water. Keep them there overnight.
2. Next morning, chop the leeks, the onions and the garlic.
3. Put them in the pot with the chickpeas and the stock under slow heat for 2 hours. If the chickpeas are good quality, 2 hours will be enough. They can also be made in the pressure cook.
4. In the middle of the cooking, sauté the onion left and the carrots. Season well.
When they are soft and golden, add the hard boiled egg yolks, the tomato sauce and the paprika.
5. Add now a cup of the chickpeas and a cup of the stock from the chickpeas ´pot
6. Process it all through a food mill or with an electrical food processor.
7. Add this mixture to the pot.
8. Keep boiling it under low heat for 1 hour more. Garnish with chopped parsley or chopped spinach.
9. Serve


¡LISTO! / DONE!


En realidad esta receta es como un pintxo gigante, se convierte en tarta salada en el momento que le añades la masa de hojaldre y es una alternativa para los champis sobre tostada de pan. Yo soy fan total de las tartas saladas y desde luego de los champiñones.
  1. The truth is that this recipe is like eating a huge tapa that turns on a savoury tart the moment you use puff pastry instead of bread which is a great idea when eating mushrooms. I´m a huge fan of savoury tarts and mushrooms too.
La masa de hojaldre la he comprado hecha, pero le he dado unas cuantas dobleces y le he metido un poco de mantequilla para añadir más sabor.
  1. I´ve used ready made puff pastry that I bought in my local supermarket, but I´ve folded it several times and add some dollops of butter in each side to add flavour.

TARTALETA DE CHAMPIÑONES
INGREDIENTES PARA 2 PERSONAS
Una placa de masa de hojaldre de supermercado
25 gramos de mantequilla
Un poco de aceite de oliva para los champis
300 gramos de champiñones
Queso Parmesano al gusto, rallado
2 dientes de ajo, picaditos
1 huevo batido
2 chalotas picadas
Sal y pimienta para sazonar
Hojas de perejil y cebollino para decorar

PROCEDIMIENTO
1. Amasar un poco la masa de hojaldre y hacer dos círculos. Dejar enfríarlos en el frigo un ratito.
2. Calentar el horno a 180ºC.
3. Poner una sartén a calentar en el fuego. Añadir la mantequilla y un poco de aceite de oliva, cuando se ha derretido, añadir los champiñones y cocinar hasta que haya desaparecido todo el líquido. Sazonar con sal y pimienta.
4. Añadir ahora el queso rallado, los ajos picaditos, las chalotas y el perejil.
5. Hacer una circunferencia dentro del círculo de masa de hojaldre y añadir los champiñones dentro de ese círculo dejando un borde.
6. Pintar con el huevo batido y hornear durante 20 minutos. Deliciosas.

MUSHROOM TARTLETS
INGREDIENTS serves 2
Ready made puff pastry
25g butter
300gr wild mushrooms
Parmesan to the taste, finely grated
Small handful parsley leaves, chopped
2 garlic gloves, finely chopped
2 challots, finely chopped
1 egg, beaten
Salt and pepper to season
Parsley or chive to garnish

METHOD
1. Roll the pastry out and cut 2 circles. Leave to chill on a lined baking tray in the fridge.
2. Preheat the oven to 180ºC
3. Heat a large grying pan until hot, then add the butter and the olive oil and fry the mushrooms for 5mins until there is no liquid left in the pan. Season with salt and pepper.
4. Take off the heat and mix mushrooms with the Parmesan, parsley, garlics and challots.
5. Score a 1cm border around the edge of each tart, then spoon the mushrooms into the centre circle.
6. Brush the edge with beaten egg, then bake the tarts for 15mins until puffed up and golden. Gorgeous.

¡LISTO! DONE!

Me gusta cuando los amigos de mi hijo vienen a comer. Son invitados agradecidos, comen todo y además en cantidad porque son jóvenes y les entra. Me gusta hacer platos como la lasagna, que toda la casa huela a queso y que tengamos una sobremesa larga después llena de risas. Me gusta cuando alguien se atreve a coger mi cámara y decide sacar una foto para el blog. Según él nunca había sacado en manual y con solo 3 indicaciones, ha sacado una foto tan bonita que la he puesto de cabecera de la receta de hoy.
  1. I love when my son´s friends come over for lunch. They are very grateful guests, they eat everything and in large amounts because they are young and they love to eat. I love to cook these recipes like today´s lasagna because it´s comfort food and I love when my whole house smells cheese. I love to have long and noisy conversations after lunch full of laughs. And I love when one of these friends dares to take my camera and gives a try to take a picture of the lasagna for the blog with just 3 tips (he said he never took a picture in M), well the picture he took is so nice that I decided it to be the head picture of this post.
Para el relleno de esta lasagna además de la salsa bechamel y el queso, he usado el ragù bolognesa que puse ayer en el blog.
  1. The tomato sauce, ragù  with meat I used to make this lasagna, together with the bechamel sauce and the cheese is the recipe I posted yesterday.

LASAGNA
INGREDIENTES 6 PERSONAS
1 litro de salsa bechamel (mantequilla, harina, leche entera y sal)
Hojas de lasagna, (yo las uso secas que son las que siempre tengo, me gustan rizadas como las que he usado en la lasagna de hoy porque la salsa penetra mejor entre las hondas.
El ragù con las carnes picadas
Queso rallado al gusto

PROCEDIMIENTO
1. Para hacer la bechamel, derretir la mantequilla en una cazuela a fuego medio. Añadir la harina y con una cuchara de madera, formar una pasta. Añadir un poco de leche. Ir añadiendo poco a poco el resto de la leche y removiendo sin parar hasta que se va engordando la salsa y coge la consistencia de una crema. Retirar del calor y sazonar con sal y pimienta. Si se quiere se puede añadir el queso, yo lo añadiré al final.
2. Precalentar el horno a 180ºC
3. Primeramente se pone en el molde un poco de la salsa Bolognesa y se cubre con las hojas de pasta. Se añade bechamel y un poco más de bolognesa, un poco de Parmesano y vuelta a empezar otra vez con bolognesa, hojas de pasta, bechamel y queso. Seguimos así hasta terminar y al final tiene que quedar una capa de bechamel y montón de queso rallado.
4. Hornearla durante 30 o 40 minutos.

LASAGNA
INGREDIENTS SERVES 6
1 litre of bechamel sauce (butter, flour, whole milk, salt and pepper)
Sheets of lasagne. (I´ve used dried ones, I always keep those in my store cupboard) I´ve used these ones with waves because I think sauce goes in between and it´s better.
The ragù witn the minced meats
Grated cheese to the taste

METHOD
1. To make the bechamel sauce, melt the butter in a small pan on a medium heat. Stir in the flour with either a wooden spoon or small hand whisk to form a paste and stir in a little of the milk. Add the remaining milk gradually, stirring all the time, until it begins to thicken to a creamy consistency. Remove from the heat, and if you want add the parmesan and season with salt and pepper. I didn´t put the Parmesan in here now, I prefer to add it later.
2. Preheat the oven to 180ºC
3. Line a rectangular ovenproof dish with a little of the bolognese ragù. Arrange sheets of lasagne over the top, then more bolognese, a bit of bechamel sauce and some Parmesan. Continue to make layers like this until you have finished all the ingredients, ending with a topping of white sauce and sprinkled Parmesan.
4. Cook in the oven for 30/40 minutes.

¡LISTO! / DONE!