Con esta receta estreno el libro de Jamie´s Christmas. Un libro con unas recetas muy interesantes, como esta que hice hace unas semanas y que posteo hoy. A la calabaza hay que darle un poco de caña, eso está claro, y qué mejor que añadiendo a la crema unas manzanas asadas y algo mas. Otra receta apta para vegetarianos, por cierto deliciosa.
  1. With this recipe I´m going to use Jamie´s Christmas cookbook for the first time. A book with a lot of interesting recipes like the one I made a few weeks ago which I´m posting today. Pumpkin or squash need a bit of strength in flavour, that´s for sure and it was something to add roasted apples to this cream soup really. Another recipe suitable for vegetarians.
Para que quede clara una cosa, la calabaza es un tipo de squash, que es lo que usa Jamie para esta receta. Digamos que ambas pertenecen a la misma familia. En Inglaterra he comido siempre mucha squash y es deliciosa, casi siempre asada se toma como acompañamiento, en pastas, en cremas, en ensaladas, es buenísima. Aquí yo no la veo pero se puede usar la calabaza perfectamente. Tengo un espectador de primera línea, ¿os dais cuenta lo valiente que está?, no me perdía de vista y la verdad que nunca hubiera dicho que un petirrojo era tan mirón.
  1. Well, to keep it simple, pumpkin is one type of squash, which is what Jamie uses in this recipe really, but I don´t find squash where I live. So, to make it clearer, both belong to the same family. I´ve eaten a lot of squash in England and it´s really good. Normally they roast it and add it to salads, pastas, cream soups or just as a side dish and it´s gorgeous. I have front line audience. Have you realised how brave he is?, he was keeping an eye on me all the time, I didn´t know robins were so curious really.

CREMA DE CALABAZA CON MANZANAS ASADAS Y MAS
INGREDIENTES PARA 6 PERSONAS
1kilo 200 gr de calabaza pelada y cortada
3 manzanas, en el libro recomienda Cox, pero aquí no hay de ese tipo así que he usado Chantecler.
1 cebolla grande, yo he usado una roja
1 o 2 chiles
4 dientes de ajo
Aceite de oliva
2 ramitas de romero
4 cucharadas de pipas de calabaza
1 litro de caldo de pollo
Una cucharada de nata para cada plato, opcional

PROCEDIMIENTO
1. Precalentar el horno a 180º C. Pelar y cortar la calabaza en cuadrados. Colocarla en una bandeja para hornear.
2. Pelar y cortar las manzanas, retirar también las semillas y los corazones. Partir a lo largo, quitar las semillas y añadir los chiles. Añadir también los dientes de ajo pelados.
3. Echar por encima un chorrito de aceite de oliva y terminar con las hierbas. Hornear todo durante 45 o 50 minutos o hasta que todo esté tierno.
4. Echar sal a las pipas de calabaza y hornearlas también durante 10 minutos. Reservar.
5. Echar todas las verduras y las hierbas en un vaso batidora añadiendo el caldo de pollo poco a poco. Que cada uno añada el caldo que quiera para la consistencia deseada.
6. Servir la crema en recipientes o platos añadiendo una cucharada de crema y encima unas pipas de calabaza.

ROASTED APPLE & SQUASH SOUP
INGREDIENTS SERVES 6
1 Buttered squash 1.2kg
3 Cox´s or Braeburn eating apples, I´ve used Chantecler, I couldn´t find those where I live
1 large onion
2 fresh red chillies
4 cloves of garlic
olive oil
Some sprigs of rosemary
4tbsp pumpkin seeds
1litre of vegetable or chicken stock
150ml single cream, I´ve used a dollop on each bowl

METHOD
1. Preheat the oven to 180ºC. Wash the squash, then cut it in chunks and put them into your largest roasting tray.
2. Peel and quarter the apples, removing the cores. Halve, deseed and add the chillies and the garlic cloves, peeled.
3. Drizzle with 2 tablespoons of olive oil, add salt, the herbs. Toss well  and roast for around 45 or 50 minutes or until it´s all cooked through. Delicious.
4. Toss the pumpkin seeds with salt, and a little oil. Spread of a baking tray and roast for 10 minutes. Put aside.
5. Put all the veggies into a blender and blitz adding the stock little by little, adjusting the consistency with a little more stock, to your liking.
6. Divide the soup between bowls and add a dollop of cream for a finish. Sprinkle over the toasted seeds.

¡LISTO! / DONE!









Sopa de ajo. Todo el mundo sabe que se hace con un pan de víspera o del llamado pan de pistola, por supuesto ajos, pimentón de la Vera, en algunos casos jamón o chorizo y por si no fuera suficiente, además le echamos unos cuantos huevos para que se vayan escalfando con la salsa y el pan, cogiendo todo ese gusto de la salsa, riquísimas. Yo esta vez he usado bacalao fresco, aunque seguro que la receta queda perfecta con el salado también.
  1. Spanish Sopas de ajo, is a rustic bread soup for those days when it´s really cold. It´s made with leftover bread or a special bread we buy for this soup. We also use sliced garlic, paprika and sometimes ham or chorizo and if that wasn´t enough to get your attention, it´s also topped with eggs poached in a fragrant broth and bread. I´ve used cod instead of eggs today, fresh cod, but I´m sure you can also make it with salted cod. It´s gorgeous!.
SOPA DE AJO CON BACALAO
INGREDIENTES PARA 4 PERSONAS
16 dientes de ajo cortados en láminas finas
80 gramos de aceite de oliva
1 pan de pistola o 100 gramos de pan de víspera
1 guindilla seca
1 cucharadita de pimentón de la Vera
1 cucharada sopera de pulpa de choricero
8 cucharadas de salsa de tomate
2 litros de agua
500 gramos de bacalao cortado en daditos de 3x3cm
Sal para sazonar

PROCEDIMIENTO
1. Se calienta el ajo con el aceite de oliva en una sartén hasta que empiezan a bailar. Se agregan los trozos de pan y la guindilla seca. Remover con una cuchara de madera durante 10 minutos.
2. Pasado este tiempo, se añade el pimentón de la Vera, remover durante 1 minuto con cuidado que no se queme, a fuego medio.
3. Añadir la pulpa de choricero y la salsa de tomate y cocinar durante 2 minutos sin parar de remover.
4. Echar el agua y cocerlo durante 30 minutos a fuego lento lento.
5. Unos minutos antes de comer, colocar los trozos de bacalao y esperar a que estén hechos. Servir.

SPANISH GARLIC SOUP, SOPAS DE AJO WITH COD
INGREDIENTS - SERVES 4
16 cloves of garlic, finely sliced
80gr olive oil
1 bread for soup or 100gr leftover rustic bread
1 dried chili
1tsp paprika
1tbsp choricero pepper pulp
8tbsp tomato sauce
2 litres of water
500gr of cod, cut in 3x3cm cubes
Salt to season

METHOD
1. In a pan, slowly heat the sliced garlic with the olive oil until starts "dancing". Add the bread, cut into chunks and the dried chili. Stir with a wooden spoon for 10min.
2. Add the paprika, combine well but be careful, paprika can´t burnt.
3. Add the choricero pulp and the tomato sauce, mix well and cook for 2 more minutes, keep on stirring.
4. Pour the water and cook under slow heat for 30 minutes.
5. Five minutes before eating this dish, scatter over the cod, it will be done in 4 minutes. Serve.

¡LISTO! DONE!















De Sudáfrica me traje muchas cosas, la mayoría en mi cabeza y para toda la vida. Me enamoré de sus paisajes tan diferentes, de sus olores, de sus amaneceres y sus atardeceres, y desde luego de su cocina, desde el antílope hasta el cocodrilo, no terminaría nunca esta entrada si tuviera que describir todas las recetas que comimos en aquel viaje familiar. Yo tenía otros destinos en mente cuando pensamos en ese viaje. Confieso que en el momento de regresar a casa, no quería volver. 
  1. I brought back home many things from my South African trip, most of them forever memories. I fell in love with its landscapes, all so different, the colours, its sunrises and sunsets and of course the food, from antelope to cocodrile, I´d never finish this post if I had to describe all the recipes we tasted during that family holiday. At the beginning I had other destinations in mind but believe me, I didn´t want to come back when the time arrived.
Conocer a la familia de mi amiga Erica, después de escribirnos durante mas de 30 años fué impresionante, no se puede describir. Si queréis conocer toda la historia la tenéis aquí
De aquel viaje me traje un par de libros, pequeñitos que me gustaron mucho, los dibujos estan hechos a mano por artistas locales. De uno de estos libros he sacado la receta de hoy.
  1. To have the chance to know my african friend´s family, after writing to each other for more than 30 years was something impossible to describe. If you want to know the whole story click here.
  2. I brought a couple of tiny books I liked because all the drawings were handmade by local artists. I´ve taken this recipe from one of them today.

REMOLACHA TEMPLADA CON AJOS ASADOS
INGREDIENTES PARA 4 PERSONAS
5/6 ajos sin pelar
12 remolachas
Aceite de oliva virgen
Sal
Un manojo de perejil, picado
2.5ml de aceto balsámico
Pimienta molida, opcional

PROCEDIMIENTO
1. Cocer la remolacha, yo lo he hecho en una olla express durante 4 minutos, si no, hay que cocerlas en una cazuela durante 35 minutos o hasta que estén tiernas. Dejar enfríar, y pelar. Aconsejo usar guantes para pelarlas.
2. Precalentar el horno durante 10 minutos a 180ºC, colocar los dientes de ajo sin pelar en una fuente de horno y asarlos durante 15 minutos con un chorrito de aceite. Dejar enfríar también. Se pelan los ajos con los dedos y la carte sale apretando un poco. Reservar.
3. Cortar las remolachas en tiras grandes y colocarlas en un plato de ensalada. Echaremos los ajos asados e incorporamos la vinagreta que haremos con el aceite, el vinagre y la sal. Mezclar todo bien y añadir el perejil picadito. A comer.
4. Este plato se sirve templado. Se puede meter unos minutos en el horno si se nos queda frío.

WARM BEETROOT AND ROASTED GARLIC SALAD
INGREDIENTS, SERVES 4
5/6 cloves of garlic, unpeeled
Olive oil to make the vinaigrette
12 beetroots
A handful of fresh parsley, finely chopped
2.5ml balsamic vinegar
Ground black pepper, optional

METHOD
1. Boil the beetroots, I´ve made it in a pressure cook for 4 minutes, if not, you have to boil them for 35 minutes or until soft. Leave to cool and peel. I would do this step with gloves really.
2. Preheat the oven for 10 minutes to 180ºC. Place the garlic cloves (umpeeled), into a roasting tray or dish and toss in olive oil. Roast the garlics for 15 minutes. Remove the garlic from the oven and leave to cool for a minute. Then peel the with your fingers, the cloves pop out quite easily.
3. Chop the beetroots into big strips and place them in a bowl or salad dish. Add the garlic to the beetroots and make a vinaigrette with some olive oil, the balsamic vinegar and the salt. Toss everything well, add the chopped parsley and serve.
4. This dish is best served warm, so you may want to return it to the oven for a few minutes.

¡LISTO! / DONE!


Creo que he explicado ya que el te verde matcha Japonés está lleno de antioxidantes, minerales y vitaminas, por no decir que está de plena actualidad y que está ya establecido en pastelerías y en los restaurantes de moda. ¿Donde lo compro yo?, pues en Mytea. Lo que pasa es que Claudia tiene tantos tés maravillosos que me cuesta elegir. Mis favoritos además del matcha, el de hierbas adelgazantes, el de naranja y canela y el té blanco con vainilla. Si estáis en Donosti o si os acercáis para daros una vuelta por el centro, no dudéis y comprar unos tes en Mytea, si queréis saber mas, doble click en su web
  1. I think I´ve already explained that Japanese matcha green tea powder is high in antioxidants, minerals and vitamins. It´s no surprise that this green ingredient has crept into fashion-forward pâtisseries and trendy restaurants. Do you want to know where I buy this tea, in Mytea. The problem is that Claudia has so many gorgeous teas in her shop, that I have problems to chose just one. My favourites besides matcha are the herbs one with slimming effect, one with orange and cinnamon and the white tea with vanilla. If you happen to be in San Sebastián and you´re having a walk around the centre, don´t hesitate and drop in to buy some teas. For more info, just doble click in her web.
No he recargado mucho estos pannacottas porque si lo hago, luego me resultan un poco amargos, pero también la crema los suaviza bastante.
  1. I haven´t put much tea in these panna cottas but I must say that the earthy bitterness of matcha is also tempered with the cream.
PANNACOTTA DE TE MATCHA
INGREDIENTES PARA 5/6 RECIPIENTES
2 hojas de gelatina
200 ml de leche semi desnatada
300 ml de nata líquida
1 rama de vainilla y sus semillas
40 gramos de azúcar
1cucharada de te matcha

PROCEDIMIENTO
1. Poner a remojo las hojas de gelatina en agua fría durante 5 minutos.
2. En una cazuela mediana, llevar a ebullición los 200ml de leche, los 300ml de nata líquida, la rama de vainilla que habremos raspado para sacar las semillas y el azúcar.
3. Retirar del fuego e incorporar la cucharada de te. Batir y reservar.
4. Escurrir la gelatina {quitar bien el exceso de agua} e introducirla en la mezcla de leche. Colarlo a una jarra. Distribuir en 4 recipientes y tenerlos en el frigorífico al menos durante 4 horas.

MATCHA PANNA COTTA
INGREDIENTS - SERVES 5/6
2 gelatine leaves
200ml semi-skimmed milk
300ml double cream
1 halved lengthways vanilla pod, plus scraped-out seeds
40gr granulated sugar
1tbsp matcha green tea powder

METHOD
1. Soak the gelatine leaves in cold water for 5min.
2. In a medium pan, bring the semi-skimmed milk, the double cream, the vanilla pod and seeds, and the sugar to boil.
3. Remove from heat, whisk in the matcha tea and set aside.
4. Lift out gelatine {squeeze out excess water} and stir into milk mixture. Strain through a sieve into a jug. Pour into four ramekins and chill for 4 hours until set.

¡LISTO! / DONE!

Fuente : GoodHousekeeping
El día que hice esta receta hacía un frío que pela, había empezado la semana con un bajón generalizado de las temperaturas y nevadas por el norte. ¿Lo mejor cuando hace frío y jarrea?, pues una sopa o una crema. Yo soy muy fan de los platos de cuchara, así que os dejo esta que no falla. Se puede usar champiñones de cualquier tipo y hongos también de cualquier tipo, secos o no. Yo he usado unos que tenía embotados.
  1. When I made this recipe it was freezing cold, the week started when the temperatures in my country begun to fall drastically. Best food when it´s cold?, obviously for me a cream soup, I´m a cream soup´s freak and the one I´m posting today is really good. You can use any mushroom of your choice and any funghi of your choice, I´ve used tinned ones today.
CREMA DE CHAMPIÑONES Y HONGOS
INGREDIENTES PARA 6 PERSONAS
1 bote de hongos de 80 gramos o 80 gramos de hongos.
500 gramos de champiñones
50 gramos de mantequilla
Un chorrito de aceite de oliva
2 zanahorias, peladas
1 cebolla, cortada en trocitos pequeños
2 puerros, limpios y cortados
2 dientes de ajo, pelados y picados
1 1/2 litro de caldo de verduras
Para decorar unos champis fileteados y unos tostones de pan frito
Sal y pimienta para sazonar
Unos trocitos de pan para los tostones

PROCEDIMIENTO
1. Lavar los puerros a conciencia y picarlos, picar la cebolla en trocitos pequeños y los dos dientes de ajo
2. Poner en una cazuela el aceite de oliva con la mantequilla y pochar las verduras. Cuando están blanditas, se añaden los champiñones cortados y los hongos. Reservar un champiñon para decorar después la crema. Se remueve un poco y se añade el caldo.
3. Yo he usado un caldo de verduras que tenía congelado. Se puede usar uno de los de tetrabrik o si no, agua con pastilla.
3. Cocinar todo durante 45 minutos. Cuando ha pasado el tiempo, se cuela el caldo, se trituran todas las verduras con los champiñones y los hongos. Reservar el caldo por si acaso necesitamos añadirlo después.
4. Se fríe el champiñon fileteado que teníamos reservado y se hacen unos tostones para acompañar a la crema.

CREAM OF MUSHROOM SOUP
INGREDIENTS - SERVES 6
1 tin of funghi of 80 grams approximately
500gr of mushrooms
50gr unsalted butter
4tbsp olive oil
2 carrots, peeled and finely cut
1 onion, finely cut
2 leeks, thoroughly cleaned and finely cut
2 cloves of garlic, peeled and chopped
1 1/2 litre vegetable stock. I´ve used one I had frozen. You can use any kind.
Salt and pepper to season
Bread to make croutons and a mushroom, peeled and sliced, to garnish.

METHOD
1. Clean the leeks thoroughly, and when I say it I mean it and finely cut them. Cut the onion and the garlic cloves as well.
2. Heat the oil and the butter in a pot and stir in the prepared vegetables, except the funghi and mushrooms. Cover and cook the veggies gently for about 15 minutes or until they are tender. Add the mushrooms, cut and also the funghi. Leave one mushroom to slice so we will use it to garnish after. Combine well all the ingredients and add the broth. Use any kind of broth or stock you have. I´ve used one I had frozen.
3. Cook everything for 45 minutes. Transfer all the vegetables to a blender and whiz to a purée, reserve the broth just in case you need to add it later. Taste to check the seasoning.
4. Fry the left mushroom in a frying pan to use it as a garnish. Make the croutons as well.

¡LISTO! / DONE!




Vainas con tomate y huevo. Suena calórico pero evidentemente las vainas van cocidas, el tomate natural y los huevos escalfados, 1 sola cucharada de aceite y creerme, ¡un plato delicioso!. ¿Sois vegetarianos?, pues quitarle los huevos y añadir otro ingrediente que os apetezca. Hoy es un día de fiesta aquí en San Sebastián, 20 de Enero, aunque cuando salga este post será el lunes 23.
  1. Runner beans in tomato sauce with poached eggs. Sounds rich and caloric but the beans are boiled in salty water, the tomato is natural and tinned and the eggs were poached in the tomato sauce, just one tablespoon of olive oil and believe me, absolutely gorgeous!. Are you vegetarians?, cool, make it without the eggs or add any other ingredient of your choice. Today is a very important day in San Sebastián, 20th January, but the recipe won´t be posted until the 23rd. 
Hemos tocado los tambores durante la noche pasada y habrá alguien que lo esté tocando ahora seguro. He decidido no poner la tele, estoy aquí tranquilamente mientras escribo este post y pienso que a partir de hoy mucha gente echaremos de menos a los Obama en la Casa Blanca. No habrá una Michelle que haga tanto por la comida sana como lo ha hecho ella, creo que mucha gente en su país ha aprendido a comer y a cocinar desde cero gracias a ella. Sin mencionar otros asuntos en los que ellos han trabajado y los nuevos no lo harán.
  1. We´ve played the drums during the night and I´m sure there are still many playing them now for sure. I´ve decided not to switch on my tv. and I´m here relaxing while I write this post and I was thinking that from now on, I´m going to miss the Obamas as much as many other people I guess. There won´t be another Michelle who will make as much as she has done in favour of healthy food and cooking from scratch. I think there are many people in her country who have learnt how to eat properly with her. Not to mention other subjects they have done and the new ones won´t.
VAINAS CON TOMATE Y HUEVOS
INGREDIENTES PARA DOS PERSONAS
300 gramos de vainas
Una lata de medio kilo de tomate natural pelado o medio kilo de tomates
2 cebolletas
1 diente de ajo
1cucharada de aceite de oliva
Cebollino picado para decorar
2 huevos
Sal y pimienta para sazonar

PROCEDIMIENTO
1. Picar las cebolletas y el ajo y poner a pochar en una cazuela con la cucharada de aceite de oliva. Cuando estén blanditas las verduras, añadir los tomates y cocinar durante 45 minutos a fuego lento. Sazonar con sal y pimienta.
2. Limpiar las vainas y quitar los hilos de ambos lados. Cortarlas a lo largo por la mitad y trocear.
Cocerlas en agua hirviendo con sal durante 10 minutos. Reservar un poco del líquido de cocción por si acaso queda el tomate muy espeso. Podemos añadir un poco del caldo.
3. Mezclar las vainas con el tomate. Pochar los huevos ahí mismo. Servir.

RUNNER BEANS WITH TOMATO AND POACHED EGGS
INGREDIENTS - SERVES 2
300gr runner beans, cleaned and peeled on both sides
2 small onions
1 clove of garlic
1tbsp olive oil
Chopped chive to garnish
2 eggs
Salt and pepper to season

METHOD
1. Chop the onions and the garlic. In a pot, pour the olive oil and add the onion and the garlic and sautée until soft, about 15 minutes. Add the tomatoes and cook over low heat for 45 minutes. Season with salt and pepper.
2. Clean and remove the sides of the runner beans. Cut then lengthwise in half and cut them in pieces. Cook them in boiling and salty water for 10 minutes. Reserve the water where we´ve boiled the beans just in case the tomato sauce turns out a bit thick. We can add a bit of that stock later on.
3. Combine the runner beans with the tomato sauce. Poach the eggs inside the mixture. Serve.

¡LISTO! / DONE!


Fuente: Recetas adelgazantes de David de Jorge
Source: Recetas adelgazantes, David de Jorge



Cuando vuelves de vacaciones, sobre todo de las vacaciones de Navidad, tu cuerpo te pide todo lo opuesto a lo que has estado comiendo estas fechas. Ensaladas, verduras, frutas, nada de dulce, al menos a mí me pasa....así que me hice esta ensalada un día que estaba sola para comer. Un plato único fantástico y solo se mancha una sartén.
  1. When you are back from your holidays, specially after Xmas, you´re craving salads, vegetables, fruits, nothing sweet, just the opposite things you´ve been eating during those days. This is why I found myself making this so simple recipe, one day I was alone for lunch. Besides, it´s all in one recipe and you only have to clean just one pan.
He usado un lomo de bacalao desalado, que se puede encontrar ya en cualquier supermercado. De todos modos, si se compra uno sin desalar, es fácil desalarlo teniéndolo durante 2 días en el frigorífico en un bol con agua fría y cambiando el agua 3 o 4 veces al día, eliminaremos la sal y no estará salado.
  1. I´ve used a hydrated cod that can be found now at most supermarkets. However, if you choose to buy dry-salted cod, soak it in a large bowl of cold water for 2 days in the fridge, changing the water 3/4 times a day. This will rehydrate the cod and ensure that we´ve removed all its salt.

ENSALADA DE BACALAO
INGREDIENTES PARA 1 PERSONA
1 lomo de bacalao, desalado o no
1 naranja
1 o 2 cucharadas de aceite de oliva y un poco mas para marcar el bacalao
Vinagre de manzana
Sal para sazonar (cuidado con el bacalao)
Se puede añadir: aceitunas Sevillanas, apio picadito o cebolla.

PROCEDIMIENTO
1. Quitar la piel al bacalao. Calentar una sartén con un poco de aceite de oliva y a fuego medio. Poner el bacalao y calentarlo poco, que se vaya haciendo pero no queremos que los bordes empiecen a dorarse. Lo tendremos así durante 3 minutos y luego le damos la vuelta para que se vaya haciendo despacito.
2. Pelamos la naranja, cortamos ambos bordes de forma que se vea la carne de la naranja. Colocar la naranja de pie y empezar a eliminar la piel desde arriba hacia abajo, teniendo la seguridad de que se elimina también lo blanco de la piel. Despues cortar los gajos, cortando lonchas a cada lado de las membranas que recubren y separan cada gajo. Los trocitos quedarán perfectos para ensalada, libre de las pieles blancas y sin membranas.
3. El bacalao ya estará terminado para cuando hemos pelado la naranja y lo apretamos un poco para que salgan todas las láminas. El jugo resultante, lo incorporamos a la vinagreta que haremos con el aceite, vinagre y sal si fuera necesario.
4. Colocar todo en un plato de ensalada, añadir las aceitunas y echar por encima la vinagreta. Delicioso.
COD SALAD
INGREDIENTS  SERVES 1
1 piece of desalted cod or not
1 orange
2tbsp of olive oil and a bit more to sautée the cod
Cider vinegar to make the vinaigrette
Salt to season, be careful, you´re cooking with cod, it may be too salty
You can add smashed olives, some celery or simply onion

METHOD
1. Remove the skin of the cod and any odd bone you may find. Heat a pan with a bit of olive oil to medium heat. Put the cod in the pan and start cooking it. Cook for 3 minutes, but watch out because we don´t want the edges start to colour. Turn the fish over and cook 3 more minutes.
2. Now we will prepare the orange. Remove the ends from the fruit and discard, be sure you´re cutting away enough of the peel so that the flesh is now visible. Stand the fruit upright on one of the flat ends. Cut away a section of the peel from the top all the way down to your cutting board. Be sure you´re making a clean slice and removing all of the white pith. Use this irst slice as a guide to remove the rest of the peel and pith. Cut your orange into sections, or supremes, by making slices on either side of the membrane that separates the orange sections.
3. Cod will be ready by the end of step 2. With your hand, press a little bit and see how the cod´s coats separate free, we will use the juices to our vinaigrette later.
4. Assemble the cod, the orange, the olives and pour the vinaigrette. Gorgeous!.

¡LISTO! / DONE!