Esta receta la publiqué el 11 de Diciembre del 2010, en pleno invierno y llena de nostalgia. Además aquel día amaneció helando y tenía ganas de cocinar en aquel momento algo contundente. Hoy, estamos en plena primavera, 6 años después ¡madre mía como vuela el tiempo!,  pero la verdad es que parece invierno, y a mí esto me gusta, de nuevo me ha dado la oportunidad de cocinar algo todo en uno. La gente que come aquí siempre es agradecida.
  1. I posted this recipe on the 11th Dec 2010, we were then in the middle of Winter and I was feeling nostalgic I suppose. I was in the mood for cooking comfort food. Today, when I´m recycling this recipe, I´m taking new pictures etc., we are in the middle of Spring and 6 years after, God time flies!,  and in spite of the weather....it looks as if we were still in the middle of Winter which is something I love, the weather has given me the chance to make this recipe. An all in one. The people who eat here is always grateful.
Solíamos comer estos garbanzos los días de vigilia, y estaban tan buenos que debería ser pecado comerlos. ¡Qué tiempos aquellos!.
  1. We used to eat this chickpeas in time of vigil and they are so good that they should be sin to eat them. Wonderful memories!.
Voy a borrar aquella entrada. Tengo que ir cambiando las fotos.
  1. I´m going to delete that post. I must change the pictures little by litte.

GARBANZOS A LA CARMELITANA
INGREDIENTES PARA 4 PERSONAS
3/4 kilo de garbanzos aprox.
2 puerros
2 cebolletas
2 zanahorias
2 huevos cocidos
Perejil o espinacas para espolvorear
2 dientes de ajo
3 cucharadas de salsa de tomate concentrado
1 cucharadita de pimentón de la Vera
Sal y pimienta para sazonar
Una pastilla de caldo

PROCEDIMIENTO
1. Poner los garbanzos a remojo la víspera
2. Picar los puerros, las cebolletas y los ajos.
3. Poner a cocer con agua y una pastilla durante 2 horas a fuego lento. Si los garbanzos son de buena calidad, bastará con 2 horas. También se puede hacer en la olla rápida.
4. Cuando los garbanzos llevan una hora cociendo lentamente, se coge una sartén y se pica la otra cebolla y las zanahorias. Se ponen a pochar lentamente con aceite de oliva. Cuando están doraditas, se añaden las dos yemas de huevo cocidas, la salsa de tomate y el pimentón, se remueve bien.
5. Se añaden a la sartén unos cuantos garbanzos y una taza del caldo de cocción de los garbanzos.
6. Se pasa todo por el pasapurés o por la batidora.
7. Se añade a la cazuela de cocción de los garbanzos.
8. Tener a fuego lento durante 1 hora más.
9. Servir.

CHICKPEAS, CARMELITANA STYLE
INGREDIENTS - SERVES 4
3/4 kilo of chickpeas
2 leeks
2 spring onions
2 carrots
2 hard boiled eggs
parsley or baby spinach to garnish
2 cloves of garlic
Broth or stock
3tbsp tomato sauce
1tsp paprika

METHOD
1. The day before, soak the chickpeas in water. Keep them there overnight.
2. Next morning, chop the leeks, the onions and the garlic.
3. Put them in the pot with the chickpeas and the stock under slow heat for 2 hours. If the chickpeas are good quality, 2 hours will be enough. They can also be made in the pressure cook.
4. In the middle of the cooking, sauté the onion left and the carrots. Season well.
When they are soft and golden, add the hard boiled egg yolks, the tomato sauce and the paprika.
5. Add now a cup of the chickpeas and a cup of the stock from the chickpeas ´pot
6. Process it all through a food mill or with an electrical food processor.
7. Add this mixture to the pot.
8. Keep boiling it under low heat for 1 hour more. Garnish with chopped parsley or chopped spinach.
9. Serve


¡LISTO! / DONE!


En realidad esta receta es como un pintxo gigante, se convierte en tarta salada en el momento que le añades la masa de hojaldre y es una alternativa para los champis sobre tostada de pan. Yo soy fan total de las tartas saladas y desde luego de los champiñones.
  1. The truth is that this recipe is like eating a huge tapa that turns on a savoury tart the moment you use puff pastry instead of bread which is a great idea when eating mushrooms. I´m a huge fan of savoury tarts and mushrooms too.
La masa de hojaldre la he comprado hecha, pero le he dado unas cuantas dobleces y le he metido un poco de mantequilla para añadir más sabor.
  1. I´ve used ready made puff pastry that I bought in my local supermarket, but I´ve folded it several times and add some dollops of butter in each side to add flavour.

TARTALETA DE CHAMPIÑONES
INGREDIENTES PARA 2 PERSONAS
Una placa de masa de hojaldre de supermercado
25 gramos de mantequilla
Un poco de aceite de oliva para los champis
300 gramos de champiñones
Queso Parmesano al gusto, rallado
2 dientes de ajo, picaditos
1 huevo batido
2 chalotas picadas
Sal y pimienta para sazonar
Hojas de perejil y cebollino para decorar

PROCEDIMIENTO
1. Amasar un poco la masa de hojaldre y hacer dos círculos. Dejar enfríarlos en el frigo un ratito.
2. Calentar el horno a 180ºC.
3. Poner una sartén a calentar en el fuego. Añadir la mantequilla y un poco de aceite de oliva, cuando se ha derretido, añadir los champiñones y cocinar hasta que haya desaparecido todo el líquido. Sazonar con sal y pimienta.
4. Añadir ahora el queso rallado, los ajos picaditos, las chalotas y el perejil.
5. Hacer una circunferencia dentro del círculo de masa de hojaldre y añadir los champiñones dentro de ese círculo dejando un borde.
6. Pintar con el huevo batido y hornear durante 20 minutos. Deliciosas.

MUSHROOM TARTLETS
INGREDIENTS serves 2
Ready made puff pastry
25g butter
300gr wild mushrooms
Parmesan to the taste, finely grated
Small handful parsley leaves, chopped
2 garlic gloves, finely chopped
2 challots, finely chopped
1 egg, beaten
Salt and pepper to season
Parsley or chive to garnish

METHOD
1. Roll the pastry out and cut 2 circles. Leave to chill on a lined baking tray in the fridge.
2. Preheat the oven to 180ºC
3. Heat a large grying pan until hot, then add the butter and the olive oil and fry the mushrooms for 5mins until there is no liquid left in the pan. Season with salt and pepper.
4. Take off the heat and mix mushrooms with the Parmesan, parsley, garlics and challots.
5. Score a 1cm border around the edge of each tart, then spoon the mushrooms into the centre circle.
6. Brush the edge with beaten egg, then bake the tarts for 15mins until puffed up and golden. Gorgeous.

¡LISTO! DONE!

Me gusta cuando los amigos de mi hijo vienen a comer. Son invitados agradecidos, comen todo y además en cantidad porque son jóvenes y les entra. Me gusta hacer platos como la lasagna, que toda la casa huela a queso y que tengamos una sobremesa larga después llena de risas. Me gusta cuando alguien se atreve a coger mi cámara y decide sacar una foto para el blog. Según él nunca había sacado en manual y con solo 3 indicaciones, ha sacado una foto tan bonita que la he puesto de cabecera de la receta de hoy.
  1. I love when my son´s friends come over for lunch. They are very grateful guests, they eat everything and in large amounts because they are young and they love to eat. I love to cook these recipes like today´s lasagna because it´s comfort food and I love when my whole house smells cheese. I love to have long and noisy conversations after lunch full of laughs. And I love when one of these friends dares to take my camera and gives a try to take a picture of the lasagna for the blog with just 3 tips (he said he never took a picture in M), well the picture he took is so nice that I decided it to be the head picture of this post.
Para el relleno de esta lasagna además de la salsa bechamel y el queso, he usado el ragù bolognesa que puse ayer en el blog.
  1. The tomato sauce, ragù  with meat I used to make this lasagna, together with the bechamel sauce and the cheese is the recipe I posted yesterday.

LASAGNA
INGREDIENTES 6 PERSONAS
1 litro de salsa bechamel (mantequilla, harina, leche entera y sal)
Hojas de lasagna, (yo las uso secas que son las que siempre tengo, me gustan rizadas como las que he usado en la lasagna de hoy porque la salsa penetra mejor entre las hondas.
El ragù con las carnes picadas
Queso rallado al gusto

PROCEDIMIENTO
1. Para hacer la bechamel, derretir la mantequilla en una cazuela a fuego medio. Añadir la harina y con una cuchara de madera, formar una pasta. Añadir un poco de leche. Ir añadiendo poco a poco el resto de la leche y removiendo sin parar hasta que se va engordando la salsa y coge la consistencia de una crema. Retirar del calor y sazonar con sal y pimienta. Si se quiere se puede añadir el queso, yo lo añadiré al final.
2. Precalentar el horno a 180ºC
3. Primeramente se pone en el molde un poco de la salsa Bolognesa y se cubre con las hojas de pasta. Se añade bechamel y un poco más de bolognesa, un poco de Parmesano y vuelta a empezar otra vez con bolognesa, hojas de pasta, bechamel y queso. Seguimos así hasta terminar y al final tiene que quedar una capa de bechamel y montón de queso rallado.
4. Hornearla durante 30 o 40 minutos.

LASAGNA
INGREDIENTS SERVES 6
1 litre of bechamel sauce (butter, flour, whole milk, salt and pepper)
Sheets of lasagne. (I´ve used dried ones, I always keep those in my store cupboard) I´ve used these ones with waves because I think sauce goes in between and it´s better.
The ragù witn the minced meats
Grated cheese to the taste

METHOD
1. To make the bechamel sauce, melt the butter in a small pan on a medium heat. Stir in the flour with either a wooden spoon or small hand whisk to form a paste and stir in a little of the milk. Add the remaining milk gradually, stirring all the time, until it begins to thicken to a creamy consistency. Remove from the heat, and if you want add the parmesan and season with salt and pepper. I didn´t put the Parmesan in here now, I prefer to add it later.
2. Preheat the oven to 180ºC
3. Line a rectangular ovenproof dish with a little of the bolognese ragù. Arrange sheets of lasagne over the top, then more bolognese, a bit of bechamel sauce and some Parmesan. Continue to make layers like this until you have finished all the ingredients, ending with a topping of white sauce and sprinkled Parmesan.
4. Cook in the oven for 30/40 minutes.

¡LISTO! / DONE!

Voy a hacer una lasagna, y uno de los ingredientes principales es el relleno de carne, que en este caso va a ser un ragú bolognesa muy fácil de Jamie Oliver. Soy fan incondicional de Jamie desde hace mil años. Me ví algún episodio de "The naked chef" cuando estaba en Londres, y todavía me acuerdo cuando decía que la comida debía ser "simple, sabrosa y divertida de hacer". Pues eso, la receta de hoy no podía ser más simple y más sabrosa, un complemento para una lasagna sin ninguna complicacion.
  1. I´m going to make a lasagna, and one of the main ingredients of that recipe is the ragú. In this case is going to be a bolognese ragú, an easy recipe from Jamie Oliver. I´m Jamie´s huge fan and I follow him since ages ago. I used to watch some episodes of "The naked chef" when I travelled to London and I still remember when he used to say that food had to be "simple, tasty and fun to make". Well, today´s recipe couldn´t be simpler, tastier and the perfect combo for a non complicated lasagna.
Los dos ragùs más típicos para pasta son el Napolitano y el Bolognesa. El ragù a la Napolitana es la comida de domingo tradicional para cualquier familia del sur de Italia, la salsa de tomate acompaña a la pasta y la carne se sirve como plato principal. Sus ingredientes principales son las verduras como la cebolla, zanahorias, albahaca y tomates junto con las carnes, algunas partidas en trozos medianos como la ternera, también salchichas y costillas de cerdo. La diferencia de esta salsa con el ragù que he hecho yo hoy que es Bolognesa, es que en este caso, tanto la carne de ternera como de cerdo van picadas.
  1. Ragù alla Napoletana is the traditional Sunday lunch for most southern italian families, the tomato sauce dresses the pasta and the meat is served as a main course. Its main ingredients are veggies, like onions, tomatoes, basil and carrots, and meats, some chopped into medium-sized pieces, like beef, some italian pork sausages and pork ribs as well. The difference with the Bolognese ragù is that the meats in this case (pork and beef) are both minced.

RAGÙ ALLA BOLOGNESE
INGREDIENTES DE UNA LASAGNA PARA 6 PERSONAS
2 ramas de romero
4 cucharadas de aceite de oliva virgen extra
100 gramos de tocino ahumado
2 cebollas
3 zanahorias
2 ramas de apio
1 kilo de carne de ternera picada
1 kilo de carne de cerdo picada
2 latas de kilo de tomate pelado y entero
1 lata de puré de tomate concentrado
Sal y pimienta

PROCEDIMIENTO
1. Poner el aceite en una cazuela grande y añadir el romero (separar las ramas de las hojas y picarlas) y el bacon cortado en trozos. Rehogarlo todo durante 10 minutos.
2. Añadir las carnes, dar vueltas para mezclarlo todo bien, sazonar con sal y pimienta y pasados 10 minutos, añadir el concentrado de tomate. Mezclar todo bien.
3. Picar las verduras, yo lo he hecho con una picadora pero se puede hacer a mano. Incorporarlas a la cazuela y dar vueltas.
4. Por último, añadir las latas de tomates y cocinar a fuego lento durante 2 horas o más. Se evaporará el líquido. Yo no he añadido agua porque las latas de tomate ya tienen suficiente.
5. En caso de que sobre salsa, se puede congelar en bolsas perfectamente durante meses.

RAGÙ ALA BOLOGNESE
INGREDIENTS FOR A LASAGNA TO SERVE 6
2 rosemary sprigs
4tbsp extra virgin olive oil
100gr smoky bacon
2 onions
3 carrots
2 celery sticks
1 kilo minced beef
1 kilo minced pork
2 tins of 1 kilo each of plum tomatoes
1 small tin of tomato purée
Salt and pepper to season

METHOD
1. To remove the needles or leaves of the thyme, hold the sprig at its top, slide your fingers down it to the botton and strip off the leaves. Chop them and put them in a pan with the smoky bacon cut in small pieces. Sautée for 10min.
2. Add both minced meats, mix them well and season with salt and pepper. Stir for 10 minutes. Add the concentrated tomato purée and combine everything well.
3. Chop the veggies, I´ve done it with a food processor but you can do this by hand. Add them to the pot and combine everything well.
4. Add the tomato tins and simmer on a gentle heat for 2 hours or more.
5. If you have leftover ragù, you can freeze it in bags for months.
Y si sobra salsa, no dudéis en congelarla como he hecho yo.
  1. And if there´s some sauce leftover, don´t hesitate and freeze it.

¡LISTO! / DONE!


En mi opinión unas magdalenas buenísimas, es la receta que mejor me sale. Yo le hubiera puesto un montón de arándanos mas, pero como no eran para mí no estaba segura de si debía recargarlas mucho. El caso es que los que las han comido estaban encantados, así que la próxima las haré como las he hecho otras veces. Pero antes de seguir con mi receta os tengo que contar algo.

  1. In my opinion these muffins are gorgeous, the recipe I like most and that it comes out best. I would have loaded these muffins with much more blackberries, but there weren´t for us, so I wasn´t sure about that. The boys who ate them said they were really good, so next time I´ll make them as usual.

Hoy mi post llega super dulce. Además de mis magdalenas, tengo que hablaros de un libro que me acaba de regalar Sonia de "Entre harinas", creo que aprovechando el descuento del 20% que ofrece lo deberíais comprar. ¡Es precioso!, las fotografías son increíbles y todas las explicaciones sobre las diferentes técnicas de pastelería y repostería nos vienen bien, siempre aprendes cosas nuevas y muy interesantes. A mí el libro me encanta.
  1. My post today is extra sweet. Besides my muffins, I have to tell you about my friend´s book, she just sent it to me. Sonia from "Entre Harinas" blog sent me a code for a 20% discount to be applied when buying the book. The book is gorgeous, the pictures awesome and all the explanations about the different techniques in confectionery and sweets are really useful. You always learn many tips. I personally love this book.
Para aplicar el descuento del 20% al libro, tenéis que entrar en la web de DEMODÉ, y dar el código de descuento que es "cocinasytaconesyentreharinas". Aquí lo tenéis todo explicado.
Además, y aunque jamás hago sorteos, hoy es una ocasión especial por ser Sonia y  ¡sorteo un libro para quien quiera participar!. Ya habéis visto aquí arriba lo postres tan buenos que hace, así que venga, dejarme un comentario en el post de hoy, y a la ganadora le daré un código para que le envíen por correo el libro.También podéis dejarme un comentario en mi página de Facebook decocinasytacones. El sorteo finalizará el 8 de Mayo a las 12.00 de la noche, así que tenéis muchos días para pensarlo.
  1. To apply the 20% discount on the book, you have to go to DEMODÉ web page and when buying it, write the code "cocinasytaconesyentreharinas". I never partake in raffles or similar but this is a very special occasion. I know Sonia and you can see her work above and below. So just leave a comment in this post and I´ll give a code to the winner so she can send you the book on line. You can also leave a comment in my facebook page decocinasytacones. This raffle will end the 8th May at 12.00 a.m., you have some days to think about it.
VOLVEMOS A LA RECETA DE HOY.
  1. Let´s go back to my recipe.
El quid de la cuestión de esta receta son dos pasos que hay que tener en cuenta. Uno, que la mantequilla tiene que estar tipo pomada, a temperatura ambiente, si aprietas con un dedo se te debería hundir en la mantequilla. El otro secreto es que una vez de haber rellenado los recipientes para las magdalenas, se meten en el frigorífico como mínimo durante una hora. Si se dejan toda la noche mejor, pero como yo no decido con tanta antelación hacerlas, pues siempre las dejo solo una hora.
  1. This recipe has two important rules to follow. The first one is that butter must be softened. Many recipes call for softened butter, but it is important to recognise that softened butter is actually butter at room temperature. If you press your finger into properly softened butter, it will leave an identation but will retain in shape.
El resultado no podría ser mejor, y yo le pongo arándanos siempre, pero con plátano, fresas o cerezas también están buenísimas.
  1. The result couldn´t be better. I add blueberries always, but with banana, strawberries or cherries they are also delicious.

MAGDALENAS DE ARÁNDANOS
INGREDIENTES
110 gramos de harina
110 gramos de mantequilla a temperatura ambiente
65 gramos de azúcar
2 huevos también a temperatura ambiente
1 cucharadita y media de levadura en polvo
1 cajita de arándanos frescos, unos 130 gramos, se pueden usar congelados también
Una pizca de nuez moscada
Azúcar glas para decorar

PROCEDIMIENTO
1. Engrasar los moldes con mantequilla.
2. Batir la mantequilla junto con el azúcar. Se puede hacer a mano con cuchara de madera o en batidora eléctrica.
3. Añadir los huevos uno a uno, mezclar durante 3 minutos.
4. Añadir la harina y la levadura. Mezclara bien.
5. Añadir la nuez moscada, mezclar y formar la masa.
6. Echar la masa y los arándanos en los moldes engrasados.
7. Introducirlos todos en el frigorífico durante 1 hora mínimo.
8. Precalentar el horno a 200º. Hornearlos durante 20 minutos o hasta que estén doraditos.
9. Espolvorear con azúcar glas.

BLUEBERRY MUFFINS
INGREDIENTS
110g plain flour
110g butter, at room temperature
65g caster sugar
2 eggs, at room temperature too
1 1/2 tsp baking powder
130g fresh blueberries, but frozen can be used too
Pinch nutmeg
Icing sugar to sprinkle

METHOD
1. Grease the muffins molds or ramekins
2. Cream the butter and sugar together. You can either make this by hand or with an electrical mixer.
3. Add the eggs, one by one, mix well for 3 min.
4. Add the flour and baking powder. Combine well.
5. Add nutmeg, stir to combine.
6. Place a spoonful of muffin mixture into each muffin case. Stud each muffin with about eight blueberries.
7. Place the molds in the refrigerator for 1 hour.
8. Preheat the oven to 200º and bake them for 20 minutes or until golden on top.
9. Sprinkle with icing sugar.

¡LISTO!  DONE!




Nuestro txangurro es en realidad el centollo, pero supongo que puede hacerse también con buey de mar o con otro tipo de cangrejo. Esta receta vino en una revista inglesa BBCgoodfood hace unos años y me gustó tanto que la recorté y me la quedé. Es una opción mas barata que usando otro marisco más caro, como la langosta o el bogavante. Yo para estas recetas, compro el txangurro ya desmenuzado en bandejas y congelado, y está genial porque te evita más de la mitad del trabajo. Lo peor de limpiar un txangurro es que te dejas los dedos, bueno yo siempre termino con un montón de cortes.
  1. I´ve done this recipe with a typical crab from the basque country, but I suppose any crab will do. The recipe came ages ago in a british magazine, BBCgoodfood and the moment I saw it, I knew I was going to keep it forever. This is a cheaper option than if you plan to make the pasta with lobster or any seafood. For these recipes, I buy the crab, already crumbled, frozen on small trays, which avoids you half the work. The worst part of cleaning the crab, is that I always get cuts from the shells. 

La verdad es que la pasta estaba deliciosa, a mis chicos la pasta les encanta.
  1. The truth is that the pasta was gorgeous, well my boys love pasta and they are really thankful.

TAGLIATELLE CON TXANGURRO

INGREDIENTES PARA 4 PERSONAS
1 paquete de tagliatelle
4 cucharadas de aceite de oliva virgen extra
1 chile rojo, quitando las semillas y picadito
2 dientes de ajo, picado
1 cangrejo (txangurro en este caso)
5 cucharadas de vino blanco, yo he echado un chorretón
Un chorrito de limón (opcional)
Perejil, un manojo picado
1 cucharada de tomate frito (opcional)
2 tazas del agua de coción de los tagliatelle

PROCEDIMIENTO
1. Cocer la pasta en una cazuela con abundante agua y sal, pero cocerla un minuto menos de lo que dice el paquete porque luego la vamos a recalentar con la salsa del cangrejo. Revolverla bien para que no se pegue. Reservar 2 tazas del agua de cocción.
2. Mientras tanto, calentar 3 cucharadas de aceite en una cazuela en la que la pasta quepa después.
3. Poner el chile y los dientes de ajo en el aceite y que se hagan muy despacio hasta que empiezan a hervir, entonces, subir el calor y añadir el vino blanco. Cocinarlo un ratito hasta que se junten los líquidos. El chile dan un sabor increíble a esta pasta.
4. Quitar la cazuela del fuego y echar el cangrejo, usando una cuchara de madera o una espátula, mezclar todo bien para que se haga una salsa espesa.
5. Cuando la pasta esté cocida, bajar el fuego y calentar la salsa mientras vamos incorporando poco a poco la pasta dentro de la cazuela con el cangrejo.
6. Mezclar todo bien, incorporar el perejil picado y si fuera necesario, echar parte del agua de cocción que tenemos reservada.
7. Sazonar si fuera necesario y echar la salsa de tomate si se quiere usar. Yo no he utilizado el limón.
8. Servir.

CRAB TAGLIATELLE
INGREDIENTS SERVES 4
1 packet of tagliatelle (500gr)
4tbsp extra virgin olive oil
1 red chilli, deseeded and chopped
2 garlic cloves, finely chopped
1 whole cooked crab, picked or 200 gr fresh crabmeat
Small splash white wine (about 5tbsp)
Small squeeze of lemon (optional)
Large handful flat-leaf parsley leaves, very finely chopped

METHOD
1. Bring a large pan of salted water to the boil and add the tagliatelle. Give it a good stir and boil for 1 min less than the pack says. Stir well occasionally, so that it doesn´t stick. Reserve 2 cups of the water from boiling the pasta.
2. Meanwhile, gently heat 3 tbsp of olive oil with the chilli and garlic in a pan large enough to hold all the pasta comfortably.
3. Cook the chilli and garlic very gently until they start to sizzle, then turn up the heat and add the white wine. Simmer until the wine and olive oil come together.
4. Then take off the heat and add the brown crabmeat, using a wooden spatula or spoon to mash it into the olive oil to make a thick sauce.
5. When the pasta has had its cooking time, turn off the heat. Place the sauce on a very low heat and use a pair of kitchen tongs to lift the pasta from the water into the sauce.
6. Stir everything together really well, adding a dronp of pasta water if it´s starting to get claggy.
7. Taste for seasoning and if it needs add the tomato sauce or a small squeeze of lemon (which I didn´t use).
8. Serve.

¡LISTO! / DONE!